| I drove myself out into the wilderness
| Я уехал в пустыню
|
| Not a forced exile, I’m just searching for bliss
| Не вынужденное изгнание, я просто ищу блаженства
|
| Blood orange crescent moon
| Полумесяц кроваво-оранжевого цвета
|
| Illuminate the blacktop’s running lines
| Подсветка бегущих строк асфальтобетонного покрытия
|
| Carry my spirit far from the chaos and light
| Унеси мой дух подальше от хаоса и света
|
| Of the city built upon brute and might
| Из города, построенного на грубости и мощи
|
| The soul deserves savor
| Душа заслуживает вкуса
|
| The apple, heavy, over-ripe on my simple pallet
| Яблоко, тяжелое, перезрелое на моем простом поддоне
|
| Sickens the stomach
| Болезни желудка
|
| Blind my eyes with flashing lights
| Ослепи мои глаза мигающими огнями
|
| Dull my senses in over-sweet wine
| Притупить мои чувства в слишком сладком вине
|
| Expose me to all of your grandeur
| Покажи мне все свое величие
|
| I’d still long for bitter savor
| Я все еще жажду горького вкуса
|
| Egos taught to inflame from a young age
| Эго учат разжигать с юных лет
|
| Images and influence twisted to persuade
| Образы и влияние искажаются, чтобы убедить
|
| Our common sensibilities toward entering a race
| Наше общее отношение к участию в гонке
|
| For which there is no end, no hanging yellow tape
| Для которого нет конца, нет висящей желтой ленты
|
| Don’t let your intellect be insulted
| Не позволяйте вашему интеллекту быть оскорбленным
|
| Don’t be taken for a fool
| Не сочтите за дурака
|
| It’s in knowledge and experience
| Это знания и опыт
|
| Wherein a soul’s true fortune is made
| Где строится истинное состояние души
|
| So I won’t buy what they’ve always tried to sell me
| Поэтому я не буду покупать то, что мне всегда пытались продать.
|
| Give up your passion for that 401k
| Откажитесь от своей страсти к этим 401 тыс.
|
| Put away your true callings
| Отложите свои истинные призвания
|
| Chase that
| Чейз это
|
| The American dream
| Американская мечта
|
| I’d rather run into the wild, experience the wind, the cold
| Я лучше убегу в дикую природу, испытаю ветер, холод
|
| Than gain the wealth of the world and forfeit my soul
| Чем получить богатство мира и лишиться своей души
|
| I won’t buy what they’ve always tried to sell me
| Я не буду покупать то, что мне всегда пытались продать
|
| Give up your passion for that 401k
| Откажитесь от своей страсти к этим 401 тыс.
|
| Put away your true callings
| Отложите свои истинные призвания
|
| We fight against the tide to retain that spark of life
| Мы боремся против течения, чтобы сохранить эту искру жизни
|
| That’s become all too extinguished
| Это слишком погасло
|
| The prevailing of time
| Преобладание времени
|
| To never grow old, only become more wise
| Чтобы никогда не стареть, только стать мудрее
|
| Taking all the suffering and the bite
| Принимая все страдания и укусы
|
| One breath at a time
| Одно дыхание за раз
|
| Is all it takes to keep on growing
| Все, что нужно, чтобы продолжать расти
|
| All it takes to stay alive
| Все, что нужно, чтобы остаться в живых
|
| To stay alive | Чтобы остаться в живых |