| Ai vecchi tempi eri parte del jet set
| В старые времена вы были частью реактивного набора
|
| Facevi festa coi re, con le vedette
| Вы веселились с королями, с наблюдателями
|
| Da Capri a Londra, da Nizza a Chamonix
| От Капри до Лондона, от Ниццы до Шамони
|
| Spruzzata di Chanel, vestita Givenchy
| Всплеск Chanel, одетый в Givenchy
|
| E grandi cocktail con Piero e con Giulia
| И отличные коктейли с Пьеро и Джулией
|
| E cene per natale al lago a Ginevra
| И ужины на Рождество на озере в Женеве
|
| Ventose vette dell’alta società
| Присоски высшего общества
|
| Scalate con gli assegni e con la vanità
| Поднимитесь с проверками и тщеславием
|
| Avevi il sole, il mondo e la follia
| У тебя было солнце, мир и безумие
|
| Finché la giovinezza è andata via
| Пока молодость не ушла
|
| E ora sei sola nell’oscurità
| И теперь ты один в темноте
|
| Signora ricca di una certa età
| Богатая дама определенного возраста
|
| E se un bel giovane le offrisse cognac
| Что, если бы красивый молодой человек предложил ей коньяк
|
| Si chiederebbe certo gli anni che ha
| Он обязательно спросит, сколько ему лет
|
| «Che cosa crede, ne ho settantatre.»
| «Как вы думаете, мне семьдесят три».
|
| «Perbacco no, non è possibile.»
| «Нет, это невозможно».
|
| Sposasti un vecchio ricco ancora più di te
| Вы вышли замуж за богатого старика даже больше, чем вы
|
| Te l’hanno fatto fare tu lo sai perché
| Вы знаете, почему они заставили вас это сделать
|
| Per mantenere quello che la vita dà
| Чтобы сохранить то, что дает жизнь
|
| E perché in fondo ci son
| И потому что в конце есть
|
| Troppe tasse da pagare
| Слишком много налогов, чтобы платить
|
| Gli hai dato figli, un lui e una lei
| Вы дали ему детей, он и она
|
| E babysitter per non cambiarli mai
| И няни, чтобы никогда их не менять
|
| E quando hanno raggiunto la maturità
| И когда они достигли зрелости
|
| Come una madre li hai rimessi in libertà
| Как мать, ты освободила их
|
| Avevi il sole, il mondo e la follia
| У тебя было солнце, мир и безумие
|
| Finché la giovinezza è andata via
| Пока молодость не ушла
|
| E ora sei sola nell’oscurità
| И теперь ты один в темноте
|
| Signora ricca di una certa età
| Богатая дама определенного возраста
|
| E se un bel giovane le offrisse cognac
| Что, если бы красивый молодой человек предложил ей коньяк
|
| Si chiederebbe certo gli anni che ha
| Он обязательно спросит, сколько ему лет
|
| «Che cosa crede, ne ho sessantasei.»
| «Как вы думаете, мне шестьдесят шесть».
|
| «Perbacco no, non l’avrei detto mai.»
| — Господи, я бы никогда этого не сказал.
|
| Tuo figlio gioca in borsa, vive nel Chianti
| Ваш сын играет на фондовом рынке, он живет в Кьянти
|
| Fa visita ogni tanto, cena e riparte
| Он то и дело навещает, обедает и снова уходит
|
| Tua figlia è ancora iscritta all’università
| Ваша дочь все еще учится в университете
|
| È moglie di uno che non sai che vita fa
| Она жена того, кого ты не знаешь, какую жизнь она ведет.
|
| E un capodanno tuo marito se ne andò
| И в один Новый год ушел твой муж
|
| E poco tempo dopo il cuore gli scoppiò
| И вскоре его сердце разорвалось
|
| Da allora viene qui tra i tavoli di un pub
| С тех пор он приходит сюда к столам паба
|
| Cercando uomini qualunque
| Ищу обычных мужчин.
|
| A cui parlar di quando
| Говорить о том, когда
|
| Avevi il sole, il mondo e la follia
| У тебя было солнце, мир и безумие
|
| Ma poi la giovinezza fugge via
| Но тогда молодежь убегает
|
| E ti abbandona nell’oscurità
| И он покидает вас во тьме
|
| Signora ricca di una certa età
| Богатая дама определенного возраста
|
| Qualsiasi uomo che le offrisse champagne
| Любой мужчина, который предложил ей шампанское
|
| Non ne indovinerebbe certo l’età
| Он бы точно не угадал возраст
|
| «Che cosa crede, ne ho cinquantatre.»
| «Как вы думаете, мне пятьдесят три».
|
| «Perbacco no, non è possibile.» | «Нет, это невозможно». |