| When the night meets the dawn | Когда ночь встречает рассвет, |
| One will stand, one will fall | Один выстоит, другой падёт. |
| Broken I can't go on | Сломленная, я не могу продолжать, |
| An act of despair is what I seek | Отчаянных деяний я ищу. |
| | |
| Give me your love tonight | Подари мне свою любовь этой ночью, |
| You're burning up but I'm still cold | Ты сгораешь дотла, но я всё ещё холодна. |
| Give me a place to hide | Дай мне место укрыться |
| From this horrendous emptiness inside | От этой кошмарной пустоты внутри. |
| | |
| Can you help me? | Можешь ли ты мне помочь? |
| | |
| I wanna feel your touch in the night | Я хочу почувствовать твоё прикосновение в ночи, |
| Unpure is my dark delight | Порок — моё мрачное наслаждение. |
| What a lustful sight before these eyes, oh, darling | Какой полный похоти взгляд перед этими очами, о, любимый! |
| I'm gonna feel the wrath of the king | Я испытаю на себе гнев короля, |
| 'Cause touching you was a sin | Ибо прикасаться к тебе было грехом, |
| I'm a victim of my own desire | Я жертва собственного желания. |
| | |
| Was my destiny designed by the hand of god? | Была ли моя участь предначертана божьей рукой? |
| Staring at memories will I find the answer there? | Заглянув в воспоминания, найду ли я там ответ? |
| Will I? | Найду ли? |
| Here I am in the dark chained to demise and agony | И вот я здесь, во мраке, скована цепями гибели и страданий. |
| Madness is creeping in | Безумие тихо подкрадывается ко мне, |
| 'Cause what I see cannot be real | Ибо то, что я вижу не может быть реальностью... |
| Or can it? | Или может? |
| | |
| I wanna feel your touch in the night | Я хочу почувствовать твоё прикосновение в ночи, |
| Unpure is my dark delight | Порок — моё мрачное наслаждение. |
| What a lustful sight before these eyes, oh, darling | Какой полный похоти взгляд перед этими очами, о, любимый! |
| I'm gonna feel the wrath of the king | Я испытаю на себе гнев короля, |
| 'Cause touching you was a sin | Ибо прикасаться к тебе было грехом, |
| I'm a victim of my own desire | Я жертва собственного желания. |
| | |
| I can't resist you no more | Я больше не могу тебе сопротивляться, |
| Take me to heaven before I am gone | Забери меня к небесам, пока я не исчезла. |
| | |
| [2x] | [2x] |
| I wanna feel your touch in the night | Я хочу почувствовать твоё прикосновение в ночи, |
| Unpure is my dark delight | Порок — моё мрачное наслаждение. |
| What a lustful sight before these eyes, oh, darling | Какой полный похоти взгляд перед этими очами, о, любимый! |
| I'm gonna feel the wrath of the king | Я испытаю на себе гнев короля, |
| 'Cause touching you was a sin | Ибо прикасаться к тебе было грехом, |
| I'm a victim of my own desire | Я жертва собственного желания. |