| Y’aura du monde l’enterrement, si l’on en croit les apparences.
| На похоронах будут люди, если верить внешнему виду.
|
| S’ils viennent tous l’enterrement, ceux que je trouve, avec outrance
| Если все они придут на похороны, те, кого я найду, чрезмерно
|
| Couchs, l, sur mon paillasson lorsque je n’y suis pour personne
| Диваны, там, на моем коврике, когда я ни для кого
|
| Ou pendus avec draison au fil de mon tlphone,
| Или необоснованно висела над моим телефоном,
|
| Ou pendus avec draison au fil de mon tlphone.
| Или необоснованно висела над моим телефоном.
|
| Y’aura du monde, assurment, au nom du Pre, au nom du Fils
| Будут люди, обязательно, во имя Отца, во имя Сына
|
| S’ils viennent tous l’enterrement, ceux que j’aimais de pre en fils.
| Если все они придут на похороны, те, кого я любил от отца до сына.
|
| a me fera un gentil petit rgiment, me rendant les derniers offices
| из меня получится славный маленький полк, отдав мне последние должности
|
| Pour mes bons et loyaux services le jour de mon enterrement
| За хорошую и верную службу в день моих похорон
|
| Pour mes bons et loyaux services le jour de mon enterrement.
| За хорошую и верную службу в день моих похорон.
|
| Les celles qui «Je l’ai bien connue.», les pas belles, les cancanires
| Те, кто "я ее хорошо знал", те некрасивые, сплетники
|
| Les celles qui ont de la vertu et de bien mchantes manires
| Те, у кого есть добродетель и очень злые пути
|
| Viendront dans leur robe de bal me dire un petit compliment
| Придут в своих бальных платьях, чтобы сделать мне небольшой комплимент
|
| Pour ma dernire gnrale, le jour de mon enterrement
| Для моего последнего генерала, в день моих похорон
|
| Pour ma dernire gnrale, le jour de mon enterrement.
| Для моего последнего генерала, в день моих похорон.
|
| Les mondains, les encanaills et mesdames les sous-prftes
| Светские люди, трущобы и дамы-младшие священники
|
| Trois petits fours et deux av, la fte comme la fte
| Три маленьких четверки и два авеню, вечеринка как вечеринка
|
| Se diront, pour passer le temps, voix basse, des bagatelles
| Они будут говорить друг другу, чтобы скоротать время, вполголоса, пустяки
|
| Tout en se repassant la pelle, le jour de mon enterrement
| Снова лопатой, день моих похорон
|
| Tout en se repassant la pelle, le jour de mon enterrement.
| Пока копался в день моих похорон.
|
| Ah, je voudrais, rien qu’un instant, les voir, sur la dalle froide,
| Ах, я хотел бы хоть на мгновение увидеть их на холодной плите,
|
| Agenouills et marmonnant, en avant pour la mascarade!
| На коленях и бормоча, на маскарад!
|
| Ceux qui viennent et font semblant, effeuillant d’une main distraite
| Те, кто приходят и притворяются, рассеянно листая
|
| Du bout du cњur, du bout des gants, un chrysanthme, un «je regrette»
| От конца сердца, от конца перчаток, хризантема, "Я сожалею"
|
| Un peu, beaucoup, passionnment, le jour de la dernire fte
| Немного, много, страстно, день последней вечеринки
|
| Le jour de la dernire fte.
| День последнего пира.
|
| Le jour de mon dernier matin, le jour o je me ferai belle
| В день моего последнего утра, в день, когда я сделаю себя красивой
|
| Le jour o «Salut les copains! | День, когда «Привет, ребята! |
| Je pars pour l-bas, on m’appelle.»
| Я ухожу туда, меня зовут».
|
| J’irai cultiver mon jardin, j’irai voir fleurir mes roses
| Я пойду возделывать свой сад, я пойду смотреть, как цветут мои розы
|
| De l’autre ct du chemin, de l’autre ct du chemin.
| С другой стороны дороги, с другой стороны дороги.
|
| a fera du monde l’enterrement et finie, la douce habitude
| a сделает мир похоронами и закончится, сладкая привычка
|
| Celle-l de passer mon temps vivre dans la solitude.
| То, что я провожу время в одиночестве.
|
| Je sens qu’au dernier rendez-vous, non, non, je ne serai pas seulette.
| Я чувствую, что на последнем свидании нет, нет, я не буду одна.
|
| Qu’ils viennent et ce sera vivant, le jour de mon enterrement.
| Пусть придут, и он будет жив в день моих похорон.
|
| Qu’ils viennent et ce sera vivant, le jour de mon enterrement.
| Пусть придут, и он будет жив в день моих похорон.
|
| Je veux que ce soit au printemps, l’heure de la belle lumire.
| Я хочу, чтобы это была весна, час ясного света.
|
| Je veux m’en souvenir longtemps, de l’heure de mon heure dernire
| Я хочу запомнить это надолго, с часа моего последнего часа
|
| Et lorsque, je serai couche au dedans de la bonne terre
| И когда я буду лежать в хорошей земле
|
| vous tous que j’ai tant aims durant cette vie toute entire
| все вы, кого я так любил всю эту жизнь
|
| Si vous entendez la, la, la, la, ma dernire petite chanson
| Если ты слышишь ла, ла, ла, ла, мою последнюю песенку
|
| Surtout, n’en ayez pas de peine, c’est pour dire «Adieu, je vous aime.»
| Прежде всего, не волнуйтесь, это значит сказать: «Прощай, я люблю тебя».
|
| Et je m’en vais le cњur content, c’est pour dire «Adieu, je vous aime.»
| И я ухожу с радостным сердцем, это сказать "Прощай, я люблю тебя".
|
| Le jour de mon enterrement, le jour de mon enterrement. | День моих похорон, день моих похорон. |