| Je reçois, à l’instant où je rentre chez moi
| Я получаю, как только я возвращаюсь домой
|
| Votre missive bleue, Madame
| Ваше синее послание, мадам
|
| Vingt fois je la relis, et mes yeux n’y croient pas
| Двадцать раз перечитал, глаза не верят
|
| Pourtant, c’est écrit là, Madame
| Однако там написано, мадам
|
| Et de votre douleur, je me sens pénétrée
| И от твоей боли я чувствую себя проникнутым
|
| Mais je ne pourrais rien, Madame
| Но я ничего не мог сделать, мэм
|
| Vous savez, aujourd’hui, que de l’avoir perdu
| Знаешь, сегодня, что потеряв его
|
| C’est lourd à supporter, Madame
| Это тяжело, мадам
|
| Vous demandez pardon de n’avoir pas compris
| Ты просишь прощения за то, что не понял
|
| Ce qu'était notre amour, Madame
| Какой была наша любовь, леди
|
| Vous n’aviez que ce fils, vous aviez peur de lui
| У тебя был только этот сын, ты боялся его
|
| Et vous l’avez gardé, Madame
| И вы сохранили его, леди
|
| Ne me demandez pas ce qu’a été ma vie
| Не спрашивай меня, какой была моя жизнь
|
| Quand vous me l’avez pris, Madame
| Когда ты взял это у меня, леди
|
| Je me suis toujours tu, ce n’est pas aujourd’hui
| Я всегда молчал, это не сегодня
|
| Que je vous le dirais, Madame
| Что я хотел бы сказать вам, мадам
|
| Vous eussiez préféré, je vous retrouve là
| Вы бы предпочли, я встречу тебя там
|
| Qu’il fût mort en héros, Madame
| Что он умер героем, мадам
|
| Oui, c’eût été plus noble, je vous crois
| Да, было бы благороднее, я тебе верю
|
| Que de mourir d’amour, Madame
| Чем умереть от любви, мадам
|
| Mais qu’il soit mort ici ou qu’il mourût là-bas
| Но умер ли он здесь или умер там
|
| Auriez-vous versé moins de larmes?
| Вы бы пролили меньше слез?
|
| Il en a décidé, lui seul avait le droit
| Он решился, только он имел право
|
| Il faut vous résigner, Madame
| Вы должны смириться, мадам
|
| C’est trop tard, maintenant, pour que je vous revienne
| Мне уже слишком поздно возвращаться к тебе
|
| Et vous vieillirez seule, Madame
| И ты состаришься одна, леди
|
| Et ne m’en veuillez pas si je parais cruelle
| И не вини меня, если я выгляжу жестоко
|
| Mais je l’ai trop aimé, Madame
| Но я слишком любил его, мадам
|
| Pour qu'à la fin du jour, près d’une cheminée
| Чтоб в конце дня у камина
|
| Nous évoquions ensemble, Madame
| Мы говорили вместе, мадам
|
| Celui que, vous et moi, nous avons adoré
| Тот, кого мы с тобой любили
|
| Et perdu tout ensemble, Madame
| И потерял все вместе, леди
|
| Mais le chagrin m'égare, il faut me pardonner
| Но печаль сбивает меня с пути, я должен быть прощен
|
| J’ai mal de votre mal, Madame
| Я сожалею о вашей боли, мадам
|
| Mais que faire, et quoi dire, puisqu’il s’en est allé?
| Но что делать и что говорить, раз он ушел?
|
| Je ne puis rien pour vous, Madame
| Я ничего не могу сделать для вас, мэм.
|
| Pour la seconde fois, il va nous séparer
| Во второй раз он нас разлучит
|
| Non, je ne viendrai pas, Madame
| Нет, я не приду, мадам
|
| Car, le perdre deux fois, c’est lourd à supporter
| Потому что потерять его дважды тяжело
|
| Vous me comprendrez bien, Madame
| Вы поймете меня хорошо, мадам
|
| Je reçois, à l’instant où je rentre chez moi
| Я получаю, как только я возвращаюсь домой
|
| Votre missive bleue, Madame
| Ваше синее послание, мадам
|
| Vingt fois je la relis, et mes yeux n’y croient pas
| Двадцать раз перечитал, глаза не верят
|
| Pourtant, c’est écrit là, Madame
| Однако там написано, мадам
|
| Et de votre douleur, je me sens pénétrée
| И от твоей боли я чувствую себя проникнутым
|
| Mais je ne puis plus rien, Madame
| Но я не могу сделать больше, мадам
|
| Vous saurez, comme moi, que de l’avoir perdu
| Ты узнаешь, как и я, что потеряв его
|
| C’est lourd à supporter, Madame | Это тяжело, мадам |