| Bien qu’il possède une femme charmante
| Хотя у него прекрасная жена
|
| L’ami Durand est un coureur
| Друг Дюран - бегун
|
| V’la t’y pas qu’il reluque sa servante
| Разве он не смотрит на свою горничную
|
| Et qu’il la reluque en amateur
| И он смотрел на нее как на любителя
|
| Il lui murmure: «Dites donc, ma fille:
| Он ей шепчет: «Скажи, доченька:
|
| Entre nous, vous êtes fort gentille
| Между нами, вы очень милы
|
| Et votre personne, crénom d’un chien
| И твое лицо, имя собаки
|
| Au naturel doit être très bien
| Au natural должно быть в порядке
|
| — Ah ! | "Ах! |
| Monsieur, «, répond la petite bonne
| Сэр, — отвечает маленькая служанка.
|
| «Ce que vous m’dites n’a rien qui m'étonne
| «То, что ты мне говоришь, меня не удивляет
|
| Car «, fit-elle d’un air étourdi
| Потому что, — ошеломленно сказала она.
|
| «Tous les amis de Monsieur me l’ont déjà dit. | «Все друзья мсье уже рассказали мне. |
| "
| "
|
| Durand, de plus en plus, s’emballe
| Дюран все больше и больше увлекается
|
| A la petite bonne, il fait la cour
| К маленькой девице он ухаживает
|
| Et, pour décrocher la timbale
| И, чтобы выиграть литавры
|
| Il lui jure toute une vie d’amour
| Он клянется ей в любви на всю жизнь
|
| «Voyons, ne fais pas la dégoûtée
| «Давай, не обижайся
|
| Au contraire, tu devrais être flattée
| Наоборот, вы должны быть польщены
|
| Dans la chambre, je monterai sans bruit
| В комнату тихо поднимусь
|
| Laisse donc ta porte ouverte, cette nuit. | Так что оставь свою дверь открытой сегодня вечером. |
| "
| "
|
| — Ah ! | "Ах! |
| Monsieur, «, répond la petite bonne
| Сэр, — отвечает маленькая служанка.
|
| «Ce que vous m’dites n’a rien qui m'étonne
| «То, что ты мне говоришь, меня не удивляет
|
| Parait que je possède un bon lit
| Кажется, у меня хорошая кровать
|
| Tous les amis de Monsieur me l’ont déjà dit. | Все друзья мсье уже рассказали мне. |
| "
| "
|
| Au rendez-vous, elle fut fidèle
| На свидании она была верна
|
| Mais comme elle hésitait un peu
| Но когда она немного колебалась
|
| Durand s’excita de plus belle
| Дюран еще больше разволновался.
|
| Avait la tête et le cœur en feu
| Если бы его голова и сердце в огне
|
| Voyant qu’elle retirait sa chemise
| Видя, как она снимает рубашку
|
| En devenant rouge comme une cherise
| Становится красным, как вишня
|
| Il s'écria, tout folichon:
| Он воскликнул, весь фолишон:
|
| «Je n’ai jamais vu d’aussi beaux…
| «Я никогда не видел такой красивой…
|
| — Ah ! | "Ах! |
| Monsieur, «, répond la petite bonne
| Сэр, — отвечает маленькая служанка.
|
| «Ce que vous m’dites n’a rien qui m'étonne
| «То, что ты мне говоришь, меня не удивляет
|
| Je comprends que vous soyez ébahi
| Я понимаю, что вы поражены
|
| Tous les amis de Monsieur me l’ont déjà dit. | Все друзья мсье уже рассказали мне. |
| "
| "
|
| Comme Durand a de la galette
| Как у Дюрана есть торт
|
| Et qu’il n’est pas vilain garçon
| И он не плохой мальчик
|
| Elle fit pas longtemps la coquette
| Она недолго была кокеткой
|
| Et céda sans faire de façons
| И сдался, не делая никакого пути
|
| Ici des points pour la censure
| Здесь баллы за цензуру
|
| Puis il s'écria: «Je t’assure:
| Затем он воскликнул: «Уверяю вас:
|
| Je te trouve exquise, c’est merveilleux
| Я нахожу тебя изысканным, это прекрасно
|
| Et que ma femme tu t’y prends bien mieux. | И что моя жена у тебя это получается намного лучше. |
| "
| "
|
| — Ah ! | "Ах! |
| Monsieur, «, répond la petite bonne
| Сэр, — отвечает маленькая служанка.
|
| «Ce que vous m’dites n’a rien qui m'étonne
| «То, что ты мне говоришь, меня не удивляет
|
| Que je m’y prends mieux que Madame, pardi:
| Что я делаю это лучше мадам, конечно:
|
| Tous les amis de Monsieur me l’ont déjà dit. | Все друзья мсье уже рассказали мне. |
| » | » |