| Je soussignée une telle qui suis saine d’esprit
| Я, нижеподписавшийся, в здравом уме
|
| Qui suis folle de toi et ne s’en remets pas
| Кто без ума от тебя и не может с этим смириться
|
| Je te lègue aujourd’hui en ce doux soir de mai
| Я завещаю тебе сегодня в этот сладкий майский вечер
|
| Ou j’en ai plus qu’assez tout ce qui est fini
| Или с меня хватит, все кончено
|
| Je n’aurais jamais pensé qu’il suffirait d’une amie
| Я никогда не думал, что одного друга будет достаточно
|
| Et pas davantage
| И не более
|
| Pour pouvoir, ô mon amour, amasser un tel héritage
| Чтобы иметь возможность, о моя любовь, накопить такое наследие
|
| Comme je n'ésperais plus
| Как я уже не надеялся
|
| Voilà que tu es venue
| Вот ты пришел
|
| O, toi ma tendresse
| О ты моя нежность
|
| Pareille au petit Jésus
| Как младенец Иисус
|
| Ce fut ma richesse
| Это было мое богатство
|
| A bouche à bouche ta bouche
| Из уст в уста
|
| Tu as partagé ma couche
| Ты разделил мою постель
|
| Nuits enchanteresses
| очаровательные ночи
|
| Notre amour largait ses voiles
| Наша любовь сбросила паруса
|
| Sous un ciel troué d'étoiles
| Под звездным небом
|
| La chaude paresse
| Теплый ленивец
|
| L’orage éclata soudain
| Внезапно разразилась буря
|
| Nous laissant un ciel chagrin
| Оставив нам печальное небо
|
| Et l’humeur chagrine
| И грустное настроение
|
| Notre amour battit de l’aile
| Наша любовь трепетала
|
| Et s’enfuit à tire d’ailes
| И улетел с крыльями
|
| Comme l’hirondelle
| Как ласточка
|
| Ah je te veux, je veux plus
| Ах, я хочу тебя, я хочу больше
|
| Ah, dis, pourquoi souris-tu?
| Ах, скажи, почему ты улыбаешься?
|
| Je te veux entière
| я хочу тебя целиком
|
| Ah, où vas-tu et pourquoi?
| Ах, куда ты идешь и зачем?
|
| D’où viens-tu, réponds-moi?
| Откуда ты, ответь мне?
|
| J'étais chez ma mère
| я был в доме моей матери
|
| Les dimanches en famille
| Семейные воскресенья
|
| Les jeudis avec ta fille
| Четверг с дочерью
|
| Ta chère petite
| Твой дорогой малыш
|
| Et le reste, merci bien
| А в остальном большое спасибо
|
| Un drame pour les presque rien
| Драма почти ничего
|
| Il faut qu’on se quitte
| мы должны расстаться
|
| Je sais, je n’ai, trois fois non
| Я знаю, я сделал, три раза нет
|
| Non, rien du bœuf mironton
| Нет, ничего из говядины миронтон
|
| Tout comme on l’appelle
| Так же, как это называется
|
| Je reconnais, pourquoi pas
| Я понимаю, почему бы и нет
|
| Que dans la vie je ne suis pas
| Что в жизни я не
|
| Un cadeau du ciel
| Подарок с небес
|
| Et j’ai eu, lorsqu’on y pense
| И у меня было, если подумать
|
| Pour nous deux tant d’impatience
| Для нас обоих так много нетерпения
|
| De tendres patiences
| Нежное терпение
|
| Qu’aujourd’hui, je n’en peux plus
| Что сегодня я больше не могу
|
| Et puis hélas ai rompu
| А потом увы я рассталась
|
| C’est la délivrance
| Это избавление
|
| Tous nos souvenirs d’amour
| Все наши любовные воспоминания
|
| Amassés au jour le jour
| Накоплено день за днём
|
| A toi sans partage
| Ваше, не делясь
|
| Tu voulais tout
| ты хотел всего этого
|
| Garde tout… | Сохранить все… |