| Dans le grand labyrinthe o je cherchais ma vie,
| В большом лабиринте, где я искал свою жизнь,
|
| Volant de feu en flamme comme un grand oiseau ivre,
| Летящий огонь пылает, как большая пьяная птица,
|
| Parmi les dieux dchus et les pauvres amis,
| Среди падших богов и бедных друзей,
|
| J’ai cherch le vertige en apprenant vivre.
| Я искал головокружение, когда учился жить.
|
| J’ai chemin souvent, les genoux sur la terre,
| Я часто хожу, колени на земле,
|
| Le regard gar, embrouill par les larmes,
| Глядя, затуманенный слезами,
|
| Souvent par lassitude, quelquefois par prire,
| Часто от усталости, иногда от молитвы,
|
| Comme un enfant malade, envot par un charme.
| Как больной ребенок, околдованный чарами.
|
| Dans ce grand labyrinthe, allant de salle en salle,
| В этом огромном лабиринте, переходя из комнаты в комнату,
|
| De saison en saison, et de guerre en aubade,
| От сезона к сезону, от войны к обеду,
|
| J’ai fait cent fois mon lit, j’ai fait cent fois mes malles,
| Я сто раз заправлял свою постель, сто раз собирал чемоданы,
|
| J’ai fait cent fois la valse, et cent fois la chamade.
| Я вальсировал сто раз и сто раз мчался.
|
| Je cheminais toujours, les genoux sur la terre,
| Я все еще шел, мои колени на земле,
|
| Le regard gar, embrouill par les larmes,
| Глядя, затуманенный слезами,
|
| Souvent par lassitude, quelquefois par prire,
| Часто от усталости, иногда от молитвы,
|
| Comme un enfant rebelle qui dpose les armes.
| Как мятежный ребенок, сложивший руки.
|
| Mais un matin tranquille, j’ai vu le minotaure
| Но одним тихим утром я увидел минотавра
|
| Qui me jette un regard comme l’on jette un sort.
| Кто смотрит на меня, как заклинание.
|
| Dans le grand labyrinthe o il charchait sa vie,
| В огромном лабиринте, где он пронес свою жизнь,
|
| Volant de feu en flamme, comme un grand oiseau ivre,
| Летящий огонь пылает, как большая пьяная птица,
|
| Parmi les dieux dchus et les pauvres amis,
| Среди падших богов и бедных друзей,
|
| Il cherchait le vertige en apprenant vivre.
| Он искал головокружения, когда учился жить.
|
| Il avait chemin, les genoux sur la terre,
| У него был способ, его колени на земле,
|
| Le regard gar, embrouill par les larmes,
| Глядя, затуманенный слезами,
|
| Souvent par lassitude, quelquefois par prire,
| Часто от усталости, иногда от молитвы,
|
| Comme un enfant rebelle qui dpose les armes.
| Как мятежный ребенок, сложивший руки.
|
| Dans ce grand labyrinthe, de soleil en soleil,
| В этом большом лабиринте, от солнца к солнцу,
|
| De printemps en printemps, de caresse en aubaine,
| От весны к весне, от ласки к ветре,
|
| Il a refait mon lit pour de nouveaux sommeils,
| Он переделал мою постель для новых снов,
|
| Il a rendu mes rires et mes rves de reine.
| Он сделал мой смех и мои мечты королевой.
|
| Dans le grand labyrinthe, de soleil en soleil,
| В большом лабиринте, от солнца к солнцу,
|
| Volant dans la lumire, comme deux oiseaux ivres,
| Летят на свет, как две пьяные птицы,
|
| Parmi les dieux nouveaux et les nouveaux amis,
| Среди новых богов и новых друзей,
|
| On a ml nos vies et rappris vivre. | Мы начали свою жизнь и вернулись к жизни. |