| Tendu de crêpe, au crépuscule
| Тен де креп, в сумерках
|
| Flanqué d’un grand noir majuscule
| По бокам большая черная заглавная буква
|
| Au zénith profond de minuit
| В глубоком зените полуночи
|
| Il avance dedans la nuit
| Он ходит в ночи
|
| Le bourreau, le bourreau
| Палач, палач
|
| Moi, je le nargue lentement
| Я медленно дразню его
|
| Comme un jour d’hiver au printemps
| Как зимний день весной
|
| Comme la toute dernière gelée
| Как самое последнее желе
|
| Sur l’avant-garde de l'été
| В авангарде лета
|
| Ce bourreau, ce bourreau
| Этот палач, этот палач
|
| Car moi je vis, comme un printemps
| Ведь я живу, как весна
|
| Qui en sait peu, qui ne sait pas
| Кто мало знает, кто не знает
|
| Car moi je vis, comme un éclat
| Потому что я живу, как осколок
|
| De feu d’amour en feu de joie
| От огня любви к огню радости
|
| Et tant pis si, de temps en temps
| И очень плохо, если время от времени
|
| Il neige un peu sur mes printemps
| На моих пружинах немного идет снег
|
| Je sais bien que, certains matins
| Я знаю, что некоторые утра
|
| Il y a des fleurs de chagrin
| Есть цветы печали
|
| Flanqué de son grand M majuscule
| В окружении его столицы М
|
| Tendu de crêpe au crépuscule
| Сумеречный креп напряженный
|
| Au zénith profond de mes nuits
| В глубоком зените моих ночей
|
| Il avance dedans ma vie
| Он идет по моей жизни
|
| Le bourreau, le bourreau
| Палач, палач
|
| Il connaît très bien son chemin
| Он очень хорошо знает свой путь
|
| Tous les chiens lui lèchent la main
| Все собаки лижут ей руку
|
| Il connaît très bien son chemin
| Он очень хорошо знает свой путь
|
| Tous les chiens lui lèchent la main
| Все собаки лижут ей руку
|
| Au bourreau, au bourreau
| Палачу, палачу
|
| Mais moi je vis, comme un printemps
| Но я живу, как весна
|
| Qui sait très bien, qui prends son temps
| Кто очень хорошо знает, кто не торопится
|
| Mais je vis en attendant
| Но я живу в ожидании
|
| Le temps qu’il me reste de temps
| Время, которое у меня осталось
|
| Et bien sûr, que de temps en temps
| И, конечно же, время от времени
|
| Il a neigé sur mes printemps
| На моих пружинах выпал снег
|
| Mais je n’ai pas, dans mon jardin
| Но у меня нет в моем саду
|
| Que des fleurs couleur de chagrin
| Только цветы цвета печали
|
| Quand se pose le crépuscule
| Когда наступают сумерки
|
| Vêtue d’un grand noir majuscule
| Одетый в большую черную заглавную букву
|
| Gantée d’un velours noir qui luit
| В перчатках из блестящего черного бархата
|
| Moi, je m’en vais vivre ma vie
| Я, я буду жить своей жизнью
|
| Sans bourreau, sans bourreau
| Без палача, без палача
|
| Tout en le narguant lentement
| Медленно насмехаясь над ним
|
| J’aurais cueilli tous mes printemps
| Я бы выбрал все свои пружины
|
| J’aurais vécu d’avoir aimé
| Я бы жил, чтобы любить
|
| J’aurais tout pris, tout partagé
| Я бы все взял, все поделил
|
| Sans bourreau, sans bourreau
| Без палача, без палача
|
| Il peut venir au crépuscule
| Он может прийти в сумерках
|
| Flanqué de son M majuscule
| В окружении его столицы М
|
| Au dernier souffle de ma vie
| На последнем вздохе моей жизни
|
| Il ne prendra qu’un corps sans vie
| Это займет только безжизненное тело
|
| Il ne prendra qu’un corps sans vie
| Это займет только безжизненное тело
|
| Le bourreau, le bourreau, le bourreau… | Палач, палач, палач... |