| Ils buvaient de l' absinthe
| Они пили абсент
|
| Comme on boirait de l' eau
| Как пить воду
|
| L' un s' appelait Verlaine
| Одного звали Верлен.
|
| L' autre, c' était Rimbaud
| Другим был Рембо.
|
| Pour faire des poèmes
| Сочинять стихи
|
| On ne boit pas de l' eau
| мы не пьем воду
|
| Toi, tu n' es pas Verlaine
| Ты не Верлен
|
| Toi, tu n' est pas Rimbaud
| Вы не Рембо
|
| Mais quand tu dis «je t' aime»
| Но когда ты говоришь: «Я люблю тебя»
|
| Oh mon dieu, que c' est beau
| Боже мой, как красиво
|
| Bien plus beau qu' un poème
| Гораздо красивее, чем стихотворение
|
| De Verlaine ou de Rimbaud
| Из Верлена или Рембо
|
| Pourtant que j' aime entendre
| Тем не менее, я люблю слышать
|
| Encore et puis encore
| Снова и снова
|
| La chanson des amours
| Песня о любви
|
| Quand il pleut sur la ville
| Когда идет дождь в городе
|
| La chanson des amours
| Песня о любви
|
| Quand il pleut dans mon cœur
| Когда в моем сердце идет дождь
|
| Et qu' on a l' âme grise
| И что у нас серая душа
|
| Et que les violons pleurent
| И скрипки плачут
|
| Pourtant, je veux l' entendre
| И все же я хочу это услышать
|
| Encore et puis encore
| Снова и снова
|
| Tu sais qu' elle m' enivre
| Ты знаешь, она опьяняет меня
|
| La chanson de ceux-là
| Песня тех.
|
| Qui s' aiment et qui en meurent
| Кто любит друг друга и кто умирает
|
| Et si j' ai l' âme grise
| И если у меня серая душа
|
| Tu sécheras mes pleurs
| Ты вытри мои слезы
|
| Ils buvaient de l' absinthe
| Они пили абсент
|
| Comme l' on boit de l' eau
| Как питьевая вода
|
| Mais l' un, c' était Verlaine
| Но один был Верлен
|
| L' autre, c' était Rimbaud
| Другим был Рембо.
|
| Pour faire des poèmes
| Сочинять стихи
|
| On ne boit pas de l' eau
| мы не пьем воду
|
| Aujourd’hui, les «je t' aime»
| Сегодня "Я люблю тебя"
|
| S' écrivent en deux mots
| Пишется двумя словами
|
| Finis, les longs poèmes
| Нет больше длинных стихов
|
| La musique des mots
| Музыка слов
|
| Dont se grisait Verlaine
| Верлен был пьян.
|
| Dont se saoulait Rimbaud
| Рембо напился.
|
| Car je voudrais connaître
| Потому что я хочу знать
|
| Ces alcools dorés, qui leur grisaient le cœur
| Эти золотые спирты, опьянявшие их сердца
|
| Et qui saoulaient leur peine
| И кто выпил их боль
|
| Oh, fais-les-moi connaître
| О, дайте мне знать
|
| Ces alcools d' or, qui nous grisent le cœur
| Эти золотые духи, опьяняющие наши сердца
|
| Et coulent dans nos veines
| И бежать по нашим венам
|
| Et verse-m' en à boire
| И налей мне выпить
|
| Encore et puis encore
| Снова и снова
|
| Voilà que je m' enivre
| Вот я напиваюсь
|
| Je suis ton bateau ivre
| Я твоя пьяная лодка
|
| Avec toi, je dérive
| С тобой я дрейфую
|
| Et j' aime et j' en meurs
| И я люблю, и я умираю
|
| Les vapeurs de l' absinthe
| Абсентные пары
|
| M' embrument
| туман меня
|
| Je vois des fleurs qui grimpent
| Я вижу, как цветы взбираются
|
| Au velours des rideaux
| В бархате штор
|
| Quelle est donc cette plainte
| Что это за жалоба
|
| Lourde comme un sanglot
| Тяжелый, как рыдание
|
| Ce sont eux qui reviennent
| Это те, кто возвращается
|
| Encore et puis encore
| Снова и снова
|
| Au vent glacé d' hiver
| На ледяном зимнем ветру
|
| Entends-les qui se traînent
| Услышьте, как они тянут
|
| Les pendus de Verlaine
| Повешенный Верлена
|
| Les noyés de Rimbaud
| Утонувший Рембо
|
| Que la mort a figés
| Что смерть застыла
|
| Aux eaux noires de la Seine
| К черным водам Сены
|
| J' ai mal de les entendre
| мне больно их слышать
|
| Encore et puis encore
| Снова и снова
|
| Oh, que ce bateau ivre
| О, эта пьяная лодка
|
| Nous mène à la dérive
| Ведет нас по течению
|
| Qu' il sombre au fond des eaux
| Пусть он опустится на дно вод
|
| Et qu' avec toi, je meurs
| И с тобой я умру
|
| On a bu de l' absinthe
| Мы пили абсент
|
| Comme on boirait de l' eau
| Как пить воду
|
| Et je t' aime, je t' aime
| И я люблю тебя, я люблю тебя
|
| Oh mon dieu, que c' est beau
| Боже мой, как красиво
|
| Bien plus beau qu' un poème
| Гораздо красивее, чем стихотворение
|
| De Verlaine ou de Rimbaud… | От Верлена или Рембо... |