| Est-ce la main de Dieu, est-ce la main de Diable
| Это рука Бога, это рука дьявола
|
| Qui a tissé le ciel de ce beau matin-là
| Кто соткал небо того прекрасного утра
|
| Lui plantant dans le cœur un morceau de soleil
| Посадив в его сердце частичку солнца
|
| Qui se brise sur l’eau en mille éclats vermeils?
| Кто разбивается о воду на тысячу алых осколков?
|
| Est-ce la main de Dieu, est-ce la main du Diable
| Это рука Бога, это рука дьявола
|
| Qui a mis sur la mer cet étrange voilier
| Кто поставил этот странный парусник в море
|
| Qui, pareil au serpent, semble se déplier
| Который, как змей, кажется, разворачивается
|
| Noir et blanc, sur l’eau bleue que le vent fait danser?
| Черное и белое, на синей воде, которую ветер заставляет танцевать?
|
| Est-ce Dieu, est-ce Diable ou les deux à la fois
| Это Бог, это дьявол или оба
|
| Qui, un jour, s’unissant, ont fait ce matin-là?
| Кто однажды, объединившись, сделал это утро?
|
| Est-ce l’un, est-ce l’autre? | Это одно, это другое? |
| Vraiment, je ne sais pas
| Я правда не знаю
|
| Mais, pour tant de beauté, merci et chapeau bas !
| Но за такую красоту спасибо и снимаю шляпу!
|
| Est-ce la main de Dieu, est-ce la main de Diable
| Это рука Бога, это рука дьявола
|
| Qui a mis cette rose au jardin que voilà?
| Кто посадил эту розу в том саду?
|
| Pour quel ardent amour, pour quelle noble dame
| За какую пылкую любовь, за какую благородную даму
|
| La rose de velours au jardin que voilà?
| Та бархатная роза в саду?
|
| Et ces prunes éclatées, et tous ces lilas blancs
| И эти лопнувшие сливы, и вся эта белая сирень
|
| Et ces groseilles rouges, et ces rires d’enfants
| И эта красная смородина, и этот детский смех
|
| Et Christine si belle sous ses jupons blancs
| И Кристина такая красивая под своими белыми нижними юбками
|
| Avec, au beau milieu, l'éclat de ses vingt ans?
| С, прямо посередине, сиянием его двадцатых?
|
| Est-ce Dieu, est-ce Diable ou les deux à la fois
| Это Бог, это дьявол или оба
|
| Qui, un jour, s’unissant, ont fait ce printemps-là?
| Кто однажды, объединившись, сделал ту весну?
|
| Est-ce l’un, est-ce l’autre? | Это одно, это другое? |
| Vraiment, je ne sais pas
| Я правда не знаю
|
| Mais pour tant de beauté, merci et chapeau bas !
| Но за такую красоту спасибо и снимаю шляпу!
|
| Le voilier qui s’enfuit, la rose que voilà
| Убегающий парусник, роза, которая созерцает
|
| Et ces fleurs, et ces fruits et nos larmes de joie…
| И те цветы, и те фрукты, и наши слезы радости...
|
| Qui a pu nous offrir toutes ces beautés-là?
| Кто мог подарить нам всю эту красоту?
|
| Cueillons-les sans rien dire ! | Поднимите их, ничего не говоря! |
| Va, c’est pour toi et moi !
| Давай, это для тебя и меня!
|
| Est-ce la main de Dieu et celle du Malin
| Это рука Бога и рука лукавого
|
| Qui, un jour, s’unissant, ont croisé nos chemins?
| Кто однажды, объединившись, пересек наши пути?
|
| Est-ce l’un, est-ce l’autre? | Это одно, это другое? |
| Vraiment, je ne sais pas
| Я правда не знаю
|
| Mais pour cet amour-là, merci et chapeau bas !
| Но за эту любовь спасибо и снимаю шляпу!
|
| Mais pour toi et pour moi merci et chapeau bas ! | Но за вас и за меня спасибо и снимаю шляпу! |