| J’ai le souvenir d’une nuit
| Я помню одну ночь
|
| Une nuit de mon enfance
| Ночь моего детства
|
| Toute pareille à celle-ci
| Все нравится это
|
| Une longue nuit de silence
| Долгая ночь тишины
|
| Moi qui ne me souviens jamais
| Я никогда не помню
|
| Du passé qui m’importune
| Из прошлого, что беспокоит меня
|
| C’est drôle, j’ai gardé le secret
| Забавно, я сохранил секрет
|
| De cette longue nuit sans lune
| Из той долгой безлунной ночи
|
| J’ai le souvenir d’une nuit
| Я помню одну ночь
|
| D’une nuit de mon enfance
| Из ночи моего детства
|
| Toute pareille à celle-ci
| Все нравится это
|
| Une longue nuit de silence
| Долгая ночь тишины
|
| Soudain, je me suis réveillée
| Внезапно я проснулся
|
| Il y avait une présence
| Было присутствие
|
| Soudain, je me suis réveillée
| Внезапно я проснулся
|
| Dans une demi somnolence
| В полусонном состоянии
|
| C'était au dehors. | Это было снаружи. |
| On parlait
| Мы говорили
|
| A voix basse, comme un murmure
| Тихим голосом, как шепот
|
| Comme un sanglot étouffé
| Как приглушенный всхлип
|
| Au dehors, j' en étais sûre
| Снаружи я был уверен
|
| J' ai le souvenir d’une nuit
| Я помню одну ночь
|
| D’une nuit de mon enfance
| Из ночи моего детства
|
| Toute pareille à celle-ci
| Все нравится это
|
| Une longue nuit de silence
| Долгая ночь тишины
|
| J’allais, à demi éveillée
| Я собирался, полусонный
|
| Guidée par l'étrange murmure
| Руководствуясь странным шепотом
|
| J’allais, à demi éveillée
| Я собирался, полусонный
|
| Suivant une allée obscure
| По темному переулку
|
| Il y eut, je me le rapelle
| Был, помню
|
| Surgissant de l’allée obscure
| Выход из темного переулка
|
| Il y eut un bruissement d’ailes
| Раздался шелест крыльев
|
| Là, tout contre ma figure
| Прямо перед моим лицом
|
| C'était au cœur de la nuit
| Это была глубокая ночь
|
| C'était une forêt profonde
| Это был густой лес
|
| C'était là, comme cette nuit
| Это было там, как в ту ночь
|
| Un bruit sourd venant d’outre-tombe
| Стук из-за могилы
|
| Qui es-tu pour me revenir?
| Кто ты такой, чтобы вернуться ко мне?
|
| Quel est donc le mal qui t’enchaîne?
| Какое зло связывает вас?
|
| Qui es-tu pour me revenir
| Кто ты такой, чтобы вернуться ко мне?
|
| Et veux-tu que, vers toi, je vienne?
| И ты хочешь, чтобы я пришел к тебе?
|
| S' il le faut, j’irais encore
| Если бы мне пришлось, я бы пошел снова
|
| Tant et tant de nuits profondes
| Так много глубоких ночей
|
| Sans jamais revoir l’aurore
| Никогда больше не увидев рассвет
|
| Sans jamais revoir le monde
| Никогда не увидеть мир снова
|
| Pour qu’enfin tu puisses dormir
| Чтоб ты наконец смог уснуть
|
| Pour qu’enfin ton cœur se repose
| Чтоб сердце наконец отдохнуло
|
| Que tu finisses de mourir
| Что ты заканчиваешь умирать
|
| Sous tes paupières déjà closes
| Под уже закрытыми веками
|
| J’ai le souvenir d’une nuit
| Я помню одну ночь
|
| Une nuit de mon enfance
| Ночь моего детства
|
| Toute pareille à celle-ci
| Все нравится это
|
| Froide et lourde de silence… | Холодно и тяжело от тишины... |