| Before you felt it | Пока ты не знала — как можно было предчувствовать? |
| How could you know? | Откуда тебе ведать, не испытав? |
| When the wilderness | Когда чаща мира дикого |
| Was natural | Была еще дыханьем первозданным, |
| The sun and the moon | И солнце с луной, |
| And everything below | И вся под ними сущая природа |
| Was set to explode (Supercollide) | Дрожа, готовилась взорваться — Суперколлайд, |
| How could you miss it? | Как ты могла пройти мимо огня? |
| If you’ve never been told | Коль никто не шептал тебе на ухо, |
| That you’re seeing every colour monochrome | Что смотришь ты на радугу сквозь серую вуаль. |
| Before the reason | До пробужденья смысла, |
| Before the light | До мерцания света, |
| Out of the darkness | Из глубины немоты, |
| Supercollide | Суперколлайд. |
| I’m shaking salvation | Я дрожу, спасеньем переполнен, |
| I’m flying faster and faster and I | Влечёт меня вихрь, всё быстрей я лечу, |
| I was the darkness | Я был бездной, |
| And you where the light | А ты — заря над миром, |
| Tear it apart | Разорви завесу между нами, |
| And then we supercollide (We supercollide) | И вот — мы суперсталкиваемся (мы суперсталкиваемся), |
| And then we supercollide (We supercollide) | И вновь — мы суперсталкиваемся (мы суперсталкиваемся), |
| I was the dark and you were the light | Я был ночи сумраком, ты — светилом зари, |
| And then I saw you time was still | И миг — я встретил взгляд твой, время замерло в кристалле, |
| All my mysteries turn to miracles | И тайна моя обратилась в чудо, |
| This is our age of reason, carve it in the stone | Наш век рассудка — выбей на скрижалях судьбы, |
| Down to the bone (Supercollide) | До самой кости (Суперколлайд), |
| You know I’d miss you if we tore apart | Ты знаешь — я бы тосковал по тебе, разорви нас на части, |
| The center of my universe is in your arms | В твоих объятиях — мой вселенной центр, |
| And all the chaos crystallised | Весь хаос вдруг стал хрупким льдом, |
| When you and I | Когда мы с тобой — |
| Supercollide | Суперколлайд. |
| I’m shaking salvation | Я дрожу, спасеньем переполнен, |
| I’m flying faster and faster and I | Влечёт меня вихрь, всё быстрей я лечу, |
| I was the darkness | Я был бездной, |
| And you where the light | А ты — заря над миром, |
| Tear it apart | Разорви завесу между нами, |
| And then we supercollide (We supercollide) | И вот — мы суперсталкиваемся (мы суперсталкиваемся), |
| And then we supercollide (We supercollide) | И вновь — мы суперсталкиваемся (мы суперсталкиваемся), |
| I was the dark and you were the light | Я был ночи сумраком, ты — светилом зари, |
| And if I ever fall from grace under the veil of the dark age | И если я паду во мраке эпохи, где свет укрыт покрывалом, |
| I’ll never be lost again to the ghost living in my head | Я вновь себя не отдам призраку, что бродит в голове моей, |
| 'Cause you are the question and you are the truth and you are the answer and | Ведь ты — и вопрос, и истина, и шепот ответа, |
| everything’s you | Ты — всё, что есть. |
| Now there’s a reason, now there’s a light | Теперь есть причина, теперь вспыхнул свет, |
| Out of the darkness then we supercollide | Из черноты — и вот мы суперсталкиваемся, |
| I’m shaking salvation | Я дрожу, спасеньем переполнен, |
| I’m flying faster and faster and I | Влечёт меня вихрь, всё быстрей я лечу, |
| I was the darkness | Я был бездной, |
| And you where the light | А ты — заря над миром, |
| Tear it apart | Разорви завесу между нами, |
| And then we supercollide (We supercollide) | И вот — мы суперсталкиваемся (мы суперсталкиваемся), |
| And then we supercollide (We supercollide) | И вновь — мы суперсталкиваемся (мы суперсталкиваемся), |
| I was the dark and you were the light | Я был ночи сумраком, ты — светилом зари, |
| I was the dark and you were the light | Я был ночи сумраком, ты — светилом зари, |
| I was the dark and you were the light | Я был ночи сумраком, ты — светилом зари, |
| I was the dark and you were the light | Я был ночи сумраком, ты — светилом зари |