| With my dominant hand
| Моей доминирующей рукой
|
| I steer the ship towards the future
| Я веду корабль в будущее
|
| With my eyes full of sand, I make a myth of the mess
| С моими глазами, полными песка, я создаю миф о беспорядке
|
| Through desert blinders and cataracts, grab the battle axe
| Сквозь ослепляющие пустыни и катаракты хватай боевой топор.
|
| Let the faith outfox the fear
| Пусть вера превзойдет страх
|
| Snap off the string, go clear
| Оторвите веревку, идите ясно
|
| (No reward)
| (Без вознаграждения)
|
| Snap off the string, go clear
| Оторвите веревку, идите ясно
|
| (No reward)
| (Без вознаграждения)
|
| From the crimson killing floor
| С малинового пола убийства
|
| No reason, no reward
| Нет причины, нет награды
|
| Thread the rib through the rind, pull the pins from the pillbox
| Проденьте ребро через кожуру, вытащите булавки из дота
|
| Keep every twist intertwined, each coincidence locked
| Держите каждый поворот переплетенным, каждое совпадение заблокированным
|
| To the prelude and aftermath, 'til you have to ask
| К прелюдии и последствиям, пока вам не придется спросить
|
| «Are you sure you’re sure you’re right?
| «Ты уверен, что ты прав?
|
| It’s such a lonely life!»
| Такая одинокая жизнь!»
|
| (When you’re sure)
| (Когда ты уверен)
|
| It’s such a lonely life
| Это такая одинокая жизнь
|
| (When you’re sure)
| (Когда ты уверен)
|
| Endless incremental war
| Бесконечная инкрементная война
|
| So cursed to be so sure
| Так проклят быть уверенным
|
| (No reward)
| (Без вознаграждения)
|
| It’s such a lonely life
| Это такая одинокая жизнь
|
| (No reward)
| (Без вознаграждения)
|
| It’s such a lonely life
| Это такая одинокая жизнь
|
| (No reward)
| (Без вознаграждения)
|
| It’s such a lonely life
| Это такая одинокая жизнь
|
| (No reward)
| (Без вознаграждения)
|
| From the crimson killing floor
| С малинового пола убийства
|
| To the mausoleum door
| К двери мавзолея
|
| Off the isolation shore
| С берега изоляции
|
| No reason, no reward | Нет причины, нет награды |