| Couldn’t really love you any more | Я не мог бы любить тебя сильней, чем ныне, |
| You’ve become my ceiling | Ты стала мне кровлей — немыслимо близкой чертой. |
| I don’t think I love you anymore | Я больше не верю, что сердце хранит к тебе пламя. |
| That gold mine changed you | Золото рудника изменило тебя незаметно. |
| You don’t have to hold me anymore | Не держи меня — стылый рассвет не нуждается в теле. |
| Our cave’s collapsing | Пещера рушится — своды пылятся над нами. |
| I don’t wanna be me anymore | Я устал быть собой, как тень в обвалившейся шахте. |
| My old man told me | Отец мой однажды сказал мне на выдохе с глиной: |
| «You don’t open your eyes for a while | «Долго глаз не открывай, |
| You just breathe that moment down.» | Вдохни мгновенье — оно сгусток вечности, сын.» |
| Forty miles out of East Illinois | В сорока милях от восточных пределов Иллинойса |
| From my old man’s heart attack | После приступа сердца, у папы, что стал мне судьбою, |
| I believed you were crazy | Я верил: ты безумна, не знаешь предела уму. |
| You believed you loved me | Ты верила: любишь меня — словно в омут без света ступила. |
| I don’t wanna bark here anymore | Я не хочу больше лаять в углу этой комнаты сырой. |
| Black hills, the colly | Черные холмы — и колли, преданный, терпеливый, |
| Wasn’t really dangerous for us | Для нас не таили опасности, только слепую прохладу. |
| We’d just catch you coughing | Мы ловили твой кашель в разломах дыхания вечера. |
| What the hell are we gonna do? | Что же нам делать, скажи, в этом мраке без света и цели? |
| A black mile to the surface | Чёрная миля до света — росток сквозь залежи руды. |
| I don’t wanna be here anymore | Я не хочу оставаться, где всё обернулось золой. |
| It all tastes like poison | Всё здесь пропитано ядом, как глоток неизбежной отравы. |
| Can’t open your eyes for a while | Глаз не раскроешь — лишь мрак проникает под веки. |
| You just breathe that moment down | Вдохни это мгновение, как яд неразбавленный, медленно. |
| Forty hours out of Homestake | Сорок часов от Хоумстейка — дорога без права возврата. |
| And I’m trying to translate you again | Я вновь пытаюсь тебя переводить, как забытый язык. |
| I believed you were crazy | Я верил: ты безумна, беспечна, как ветер в камнях. |
| You believed you loved me | Ты верила: любишь меня, как весенний поток в половодье. |
| You and me, we’re a daydrink | Ты и я — мы дневная бутылка, разбитая, горькая тень. |
| So lose your faith in me | Так потеряй свою веру во мне, отпусти на рассвете. |
| Can’t open your eyes for a while | Глаз не откроешь — и снова струится бессонный покой. |
| You just beat that moment down | Ты лишь сминай это время, как ткань между пальцев усталых. |
| You can’t open your eyes for a while | Глаз не откроешь — и медлит истлевший рассвет. |
| You just breathe | Ты просто дыши. |
| I believed you were crazy | Я верил: ты безумна, как гроздь изломанных веток. |
| You believed you loved me | Ты верила: любишь меня, как зарю на затменье весеннем. |
| You and me, we’re a daydrink | Ты и я — мы дневная выпивка, вино, что кончается рано. |
| So lose your faith in me | Так потеряй свою веру во мне, как теряют неверный закон. |
| Lose your faith in me | Потеряй свою веру во мне, |
| Oh, lose your faith in me | О, потеряй свою веру во мне. |