| Oh God save our gracious queen, long may she rule over me"
| О, Боже, спаси нашу милостивую королеву, пусть она долго будет править мной».
|
| Pull your pants down and dance around completely naked in the middle of China
| Спусти штаны и танцуй совершенно голым в центре Китая
|
| town.
| городок.
|
| Get arrested, get tested, stripped, whipped, lie detected, to see if you’ve
| Быть арестованным, пройти тестирование, раздеться, выпороть, уличить во лжи, чтобы узнать,
|
| defected from your senses,
| покинул твои чувства,
|
| or from China, or from Russia or from here.
| или из Китая, или из России, или отсюда.
|
| One thousand pounds on a flight to pull my English colonial pants down in the
| Тысяча фунтов на рейс, чтобы стянуть мои английские колониальные штаны в
|
| middle of china town.
| середина китай-города.
|
| Yeah, but it was worth it.
| Да, но оно того стоило.
|
| Can’t sleep can’t snooze soon the dogs will kill the dues. | Не могу спать, не могу вздремнуть, скоро собаки убьют взносы. |
| (?)
| (?)
|
| Menuit blood will start the ooze. | Менуит кровью начнет слизь. |
| (?)
| (?)
|
| Goddam the reds I got the blues,
| Черт возьми, красные, у меня есть блюз,
|
| I got the blues, I got the Hong Kong blues,
| У меня есть блюз, у меня есть гонконгский блюз,
|
| I got the Hong Kong, Hong Kong blues.
| У меня гонконгский, гонконгский блюз.
|
| I got the Hong Kong blues.
| У меня гонконгский блюз.
|
| And come 1997 the reds will be under my futon again.
| А в 1997 году красные снова будут лежать под моим футоном.
|
| Pull your pants down and dance around completely naked in the middle of China
| Спусти штаны и танцуй совершенно голым в центре Китая
|
| town.
| городок.
|
| Get arrested, get tested, stripped, whipped, lie detected, to see if you’ve
| Быть арестованным, пройти тестирование, раздеться, выпороть, уличить во лжи, чтобы узнать,
|
| defected from your senses,
| покинул твои чувства,
|
| or from Russia, or from China or from here.
| или из России, или из Китая, или отсюда.
|
| One thousand pounds to pull your pants down in the middle of China town.
| Тысяча фунтов, чтобы стянуть штаны посреди китайского квартала.
|
| Well, yeah, but it was worth it.
| Ну да, но оно того стоило.
|
| Can’t sleep can’t snooze soon the dogs will kill the dues. | Не могу спать, не могу вздремнуть, скоро собаки убьют взносы. |
| (?)
| (?)
|
| Menuit blood will start the ooze. | Менуит кровью начнет слизь. |
| (?)
| (?)
|
| Goddam the reds I got the blues I got the blues,
| Черт возьми, красные, у меня есть блюз, у меня есть блюз,
|
| I got the Hong Kong, Hong Kong blues.
| У меня гонконгский, гонконгский блюз.
|
| I got the Hong Kong blues.
| У меня гонконгский блюз.
|
| Let me get them before I lose the right to choose the little Hong Kong,
| Позвольте мне получить их, прежде чем я потеряю право выбирать маленький Гонконг,
|
| Taiwanese Shoes.
| Тайваньская обувь.
|
| This ain’t no laughing matter,
| Это не повод для смеха,
|
| no, I don’t mean to be funny when I say,
| нет, я не хочу быть смешным, когда говорю,
|
| come out from Beijing, get your tea caddy out and play the Hong Kong blues
| приезжай из Пекина, достань свою чайницу и сыграй гонконгский блюз
|
| and together in our Nissan shoes we’re going to kick the Ming dynasty into
| и вместе в наших туфлях Nissan мы собираемся пинать династию Мин в
|
| touch,
| трогать,
|
| once and for all, kick it into touch.
| раз и навсегда, включите его в контакт.
|
| Can’t sleep can’t snooze soon the dogs will kill the dues.
| Не могу спать, не могу вздремнуть, скоро собаки убьют взносы.
|
| Men with blood will start the ooze.
| Люди с кровью начнут слизь.
|
| Goddam the reds I got the blues I got the blues,
| Черт возьми, красные, у меня есть блюз, у меня есть блюз,
|
| I got the Hong Kong, Hong Kong blues.
| У меня гонконгский, гонконгский блюз.
|
| I got the Hong Kong blues.
| У меня гонконгский блюз.
|
| And come 1997 the reds will be under my futon again. | А в 1997 году красные снова будут лежать под моим футоном. |