| On voudrait se lasser et ce serait la fin
| Мы хотели бы скучать, и это был бы конец
|
| On ne sait plus très bien où on en est
| Мы не совсем знаем, где мы больше
|
| On en a plein les bras
| У нас есть руки
|
| À ne plus savoir quoi, à ne plus savoir qu’en faire
| Не зная что, не зная, что с этим делать
|
| Car à l’appel du vide, on ne résiste pas
| Потому что зов пустоты, мы не можем сопротивляться
|
| Car à l’appel du vide, nul ne répondra
| На зов пустоты никто не ответит
|
| Car à l’appel du vide, on ne résiste pas
| Потому что зов пустоты, мы не можем сопротивляться
|
| Car à l’appel du vide, nul ne répondra
| На зов пустоты никто не ответит
|
| Connaît-on la matière, ce en quoi il est fait?
| Знаем ли мы материал, из чего он сделан?
|
| À t-il un signe particulier?
| У него есть какой-то особый знак?
|
| On voudrait le combler, une bonne fois pour toutes
| Мы хотели бы заполнить его, раз и навсегда
|
| Pour ne plus en parler
| Чтобы больше не говорить
|
| Mais à l’appel du vide, on ne résiste pas
| Но зову пустоты мы не можем сопротивляться
|
| Car à l’appel du vide, nul ne répondra
| На зов пустоты никто не ответит
|
| À l’appel du vide, on ne résiste pas
| На зов пустоты мы не сопротивляемся
|
| Car à l’appel du vide, nul ne répondra
| На зов пустоты никто не ответит
|
| À l’appel du vide, on ne résiste pas
| На зов пустоты мы не сопротивляемся
|
| Mais à l’appel du vide, nul ne répondra… | Но на зов пустоты никто не ответит... |