| Abide with me; fast falls the eventide; | Побудь со мной: уж вечер льется мглою, |
| The darkness deepens; Lord with me abide | Сгущается тьма — останься, не уйди. |
| When other helpers fail and comforts flee | Когда смолкают голоса и исчезает покой, |
| Help of the helpless, O abide with me | Ты — немощных опора, пробудься во мне. |
| Swift to its close ebbs out life’s little day; | Как быстро меркнет дня земного струя; |
| Earth’s joys grow dim; its glories pass away; | Бледнеют радости, и славы — дым без следа; |
| Change and decay in all around I see; | Я вижу — только тление и смена вокруг; |
| O Thou who changest not, abide with me | О Ты, не знающий перемен, пребудь во мне. |
| (Not a brief glance I beg, a passing word | (Не беглый взор прошу, не слово на лету, |
| But as Thou dwell’st with Thy disciples, Lord | Но так, как Ты с учениками жил когда-то — |
| Familiar, condescending, patient, free | Близкий, терпеливый, снисходительный, вольный,— |
| Come not to sojourn, but abide with me | Приди не гостем, а оставайся во мне. |
| Come not in terrors, as the King of kings | Я не зову Тебя в обличье Царя грозного; |
| But kind and good, with healing in Thy wings; | Я жду Тебя, как доброго, чьи крылья — исцеленье; |
| Tears for all woes, a heart for every plea | Ты — слезы всякой скорби, сердце для мольбы любой; |
| Come, Friend of sinners, thus abide with me | Приди, Друг падших, пребудь во мне такой. |
| Thou on my head in early youth didst smile | Ты в юности склонялся надо мной с улыбкой, |
| And though rebellious and perverse meanwhile | И, несмотря на мой мятеж и темный нрав, |
| Thou hast not left me, oft as I left Thee | Ты не оставил, хоть я не раз забывал Тебя; |
| On to the close, O Lord, abide with me | До самого конца, Господь, побудь со мной. |
| I need Thy presence every passing hour | Мне нужно Твое дыханье каждое мгновенье; |
| What but Thy grace can foil the tempter’s power? | Что, кроме милости Твоей, преступит власть соблазна? |
| Who, like Thyself, my guide and stay can be? | Кто, кроме Тебя, мне будет стержнем и путём? |
| Through cloud and sunshine, Lord, abide with me.) | Сквозь мрак и свет весенний, Господи, пребудь во мне.) |
| I fear no foe, with Thee at hand to bless; | Я не боюсь врагов, когда Ты рядом, как благословенье; |
| Ills have no weight, and tears no bitterness | Несчастья — прах, а горьким слёзам нет удела; |
| Where is death’s sting? Where, grave, thy victory? | Где жало смерти? Где, могила, твой венец? |
| I triumph still, if Thou abide with me | Я всё еще торжествую, если Ты со мной. |
| (Hold Thou Thy cross before my closing eyes; | (Держи свой крест перед затмёнными очами, |
| Shine through the gloom and point me to the skies | Свети сквозь мглу и укажи мне в небо путь; |
| Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee; | Заря небес встаёт, и тени праха канут; |
| In life, in death, O Lord, abide with me.) | И в жизни, и в смерти, Господь, пребудь со мной.) |