| Sprühend rot aus tiefster Schwärze
| Сверкающий красный цвет из глубочайшей черноты
|
| Funken stoben Tausendfach:
| Искры летят тысячекратно:
|
| Es entsteht der Stahl heut' Nacht!
| Сталь сделана сегодня вечером!
|
| Ächzend pumpt der Blasebalg
| Мехи стонали
|
| Was als Wette einst begann
| То, что когда-то начиналось как ставка
|
| Vollendet nur der alte Mann
| Только старик завершает
|
| Ruh’los glänzt er vom Schweiß
| Беспокойный он сияет от пота
|
| Unermüdlich mit aller Macht
| Неутомимо изо всех сил
|
| Bis sein Werk ist dann vollbracht
| Пока его работа не будет завершена
|
| Eine Waffe ohne Gleichen
| Оружие, которому нет равных
|
| Von den Schwachen nur verlacht
| Смеются только над слабыми
|
| Erfordert unermesslich Kraft
| Требует неимоверной силы
|
| DRACHENTÖTER — GESTÄHLT IN BLUT!
| Убийца драконов — СТИН В КРОВИ!
|
| VON ROHEM EISEN ZUR INKARNIERTEN WUT
| ОТ СЫРОГО ЖЕЛЕЗА К ВОПЛОТЕННОЙ Ярости
|
| DRACHENTÖTER — DEIN URTEILSSCHLAG!
| Убийца драконов — ВАШ СУД!
|
| ZERSCHLÄGST WELTEN, SCHAFFST EIN MASSENGRAB!
| РАЗРУШАЙ МИРЫ, СОЗДАЙ БРАТСКУЮ МОГИЛУ!
|
| Durschlägst Rüstung, Baum und Stein
| Пробить броню, дерево и камень
|
| Dringst in finst’re Welten ein!
| Проникнуть в темные миры!
|
| Beendest Leben, Schlag um Schlag
| Конец жизни, удар за ударом
|
| Die Klinge scharf wie am ersten Tag
| Лезвие острое как в первый день
|
| Wie ein Blitz, spaltet den Berg
| Как молния раскалывает гору
|
| Drachentöters Tagewerk!
| День Драконоборца!
|
| DRACHENTÖTER — GESTÄHLT IN BLUT!
| Убийца драконов — СТИН В КРОВИ!
|
| VON ROHEM EISEN ZUR INKARNIERTEN WUT
| ОТ СЫРОГО ЖЕЛЕЗА К ВОПЛОТЕННОЙ Ярости
|
| DRACHENTÖTER — DEIN URTEILSSCHLAG!
| Убийца драконов — ВАШ СУД!
|
| ZERSCHLÄGST WELTEN, SCHAFFST EIN MASSENGRAB! | РАЗРУШАЙ МИРЫ, СОЗДАЙ БРАТСКУЮ МОГИЛУ! |