| Es waberte ein bleiches Licht im Nebel
| Бледный свет колебался в тумане
|
| Spuren führten durch den Morast
| Следы вели через болото
|
| Ein kaltes Schaudern überkam sie und stahl ihren Atem
| Холодная дрожь охватила ее, украв ее дыхание
|
| Und sie wussten es gibt kein Entrinnen
| И они знали, что выхода нет
|
| Es schleicht ein Wesen gebückt im Dunkeln durch die Schatten von Haus zu Haus
| Существо крадется, пригнувшись в темноте, сквозь тени от дома к дому.
|
| Was es sucht man kann nur munkeln, bringt dir Unheil und finstren Graus
| То, что он ищет, можно только предполагать, принесет вам несчастье и темный ужас.
|
| Es sucht dich heim in deinen Träumen und zapft an deinem Geist
| Это преследует вас в ваших снах и проникает в ваш разум
|
| Verwandelt Ängste in dunkle Schwaden und entzieht sie deinem Fleisch
| Превращает страхи в темный пар и высасывает их из твоей плоти.
|
| Es ist ein Mann grau von Jahren, doch tobt in ihm ein Intellekt
| Это человек седых лет, но в нем бушует интеллект
|
| Er mischt aus düst'ren Ingredienzien, das was deine Gier erweckt
| Он смешивает темные ингредиенты, которые пробуждают вашу жадность
|
| Es macht aus jedem einen Helden
| Он превращает всех в героев
|
| Verleiht ihm Schönheit und auch Mut
| Дает ему красоту, а также мужество
|
| Verhüllt des Menschen wahres Antlitz
| Скрывает истинное лицо человека
|
| Gibt ihm Kraft, durch seinen Fluch
| Дает ему силу через его проклятие
|
| Es lässt einen jeden durch eben jenes glänzen
| Это позволяет всем сиять только через это
|
| Was ihm verwehrt
| Что ему отказало
|
| Doch wittert sein Inneres
| Но его сердце пахнет
|
| Es verfault ihm sein welkes Fleisch
| Его иссохшая плоть гниет
|
| Bis es ihn komplett verzehrt
| Пока он не поглотит его полностью
|
| Mit etwas Mohn besagter Angst
| С каким-то маком сказал страх
|
| Beinen von giftigen Insekten
| ноги ядовитых насекомых
|
| Braut er den Trank, der dich zu dem macht
| Он варит зелье, которое сделает тебя таким
|
| Was wahrhaftig in dir steckt!
| Что есть в тебе на самом деле!
|
| Es macht aus Krüppeln wieder Geh’nde
| Он снова превращает калек в ходячих
|
| Und lässt Blinde wieder sehen
| И пусть слепые снова увидят
|
| Doch ist sein Wirken erst vergangen, bricht nicht nur ihr Geist
| Но как только его работа проходит, ломается не только ее дух
|
| Dann ist vergangen all der Reichtum, das wird es dann gewesen sein
| Тогда все богатство пропадет, и все.
|
| Und niemand weint nur eine Träne, dann sind die Herzen kalt wie Stein | И никто не прольет ни одной слезы, тогда сердца холодны как камень |