| Chladný ráno, pálí mráz
| Холодное утро, мороз
|
| Po flámu jsem, na taxík nezbylo mi zas
| У меня похмелье, у меня нет денег на такси
|
| Pěškobusem kráčím sám
| Я иду один на пешеходном автобусе
|
| Když potkám smutnou vílu, kapesník jí dám
| Когда я встречаю грустную фею, я даю ей платок
|
| Jak zvadlou růži odhozenou
| Как выброшенная увядшая роза
|
| Nejsem princ, tvář mám neholenou
| Я не принц, мое лицо небрито
|
| Říkám: vstaň, život jde dál!
| Я говорю: вставай, жизнь продолжается!
|
| (r): Rány od života bolí
| (r): Раны от жизни болят
|
| Pár jsem jich slíznul i já
| Я лизнул несколько из них сам
|
| Prohrává ten, koho skolí
| Тот, кого он сбивает, проигрывает
|
| Láska zle pochopená
| Непонятая любовь
|
| (r): Rány od života bolí, …
| (р): Раны от жизни болят,...
|
| O rok starší, v tváři šrám
| На год старше, шрам на лице
|
| V tom parku dostali mne, zase jsem byl sám
| Они забрали меня в тот парк, я снова был один
|
| Jak tak ležím, procitám
| Пока я лежу, я просыпаюсь
|
| Tu tvář jsem někde viděl, odkud jen ji znám?
| Я где-то видел это лицо, откуда я его знаю?
|
| Zvedá mou hlavu zkrvavenou
| Он поднимает мою окровавленную голову
|
| Jak jsem jen mohl zapomenout
| Как я мог забыть
|
| Říká: vstaň, život jde dál!
| Он говорит: вставай, жизнь продолжается!
|
| (r): Rány od života bolí, …
| (р): Раны от жизни болят,...
|
| (r): Rány od života bolí, … | (р): Раны от жизни болят,... |