| The speech police — they criticize what I said
| Речевая полиция — они критикуют то, что я сказал
|
| The speech police — they stuck a knee in my head
| Речевая полиция — они воткнули мне колено в голову
|
| The speech police — they’re coming to correct me — oh no!
| Полиция речевого контроля — они придут меня поправлять — о нет!
|
| You know that talk is cheap
| Вы знаете, что разговор дешевый
|
| But in truth there’s a price
| Но на самом деле есть цена
|
| And though it’s called free speech
| И хотя это называется свободой слова
|
| I don’t think they’ll provide — the right the right
| Я не думаю, что они предоставят — право право
|
| 'Cause they’re way too PC for losers like me
| Потому что они слишком компьютерные для таких неудачников, как я.
|
| Every single right they’ll try to re-explain
| Каждое право они попытаются повторно объяснить
|
| And then assign my blame
| А затем возложить мою вину
|
| The speech police — they redefine what I meant
| Речевая полиция — они переопределяют то, что я имел в виду
|
| (Redefine what I meant)
| (Переопределить, что я имел в виду)
|
| The speech police — as something mean and violent
| Речевая полиция — как нечто подлое и жестокое
|
| (Something mean and violent)
| (Что-то среднее и жестокое)
|
| The speech police — they’re coming to correct me — oh no!
| Полиция речевого контроля — они придут меня поправлять — о нет!
|
| Well, I’m scandalized
| ну я в шоке
|
| For my Christian beliefs
| Для моих христианских убеждений
|
| And then they call for peace
| И тогда они призывают к миру
|
| Blame their violence on me
| Вините меня в их насилии
|
| Yeah, right — denied!
| Да, верно — отказано!
|
| 'Cause they hate to believe the Book that I read
| Потому что они ненавидят верить Книге, которую я читал
|
| Every single line they’ll try to re-explain
| Каждую строку они попытаются переобъяснить
|
| And vilify my name
| И поносить мое имя
|
| I try to speak, they lie in wait, then moan at me and groan
| Я пытаюсь говорить, они подстерегают, потом стонут на меня и стонут
|
| It doesn’t pay to take the bait and so I just leave 'em alone
| Не стоит ловить наживку, поэтому я просто оставляю их в покое
|
| In spite of me, they try to find a quote and read it wrong
| Назло мне пытаются найти цитату и прочитать неправильно
|
| They curse the truth we share and rush in fury on the Lord
| Они проклинают правду, которую мы разделяем, и бросаются в ярости на Господа
|
| Ha ha ha -- ha ha ha -- ha ha ha
| Ха-ха-ха -- ха-ха-ха -- ха-ха-ха
|
| Yes, Isaiah agrees — just look and you’ll see
| Да, соглашается Исайя — просто посмотрите, и вы увидите
|
| In Isaiah 5 — verse 5:20 is plain
| В Исаии 5 – стих 5:20 ясно
|
| So let it guide my way
| Так пусть это направит мой путь
|
| The speech police — they live to silence the rest
| Полиция речи — они живут, чтобы заставить замолчать остальных
|
| (Live to silence the rest)
| (Жить, чтобы заставить замолчать остальных)
|
| The speech police — they want the freedom oppressed
| Полиция речи — они хотят, чтобы свобода была угнетена
|
| (Want the freedom oppressed)
| (Хотите, чтобы свобода угнеталась)
|
| The speech police — they’re coming to correct me
| Речевая полиция — они придут меня поправить
|
| The speech police (police, police)
| Речевая полиция (полиция, полиция)
|
| The speech police (police, police)
| Речевая полиция (полиция, полиция)
|
| The speech police (police, police)
| Речевая полиция (полиция, полиция)
|
| The speech police (police, police)
| Речевая полиция (полиция, полиция)
|
| The speech police (police, police)
| Речевая полиция (полиция, полиция)
|
| The speech police (police, police) | Речевая полиция (полиция, полиция) |