| Well, that Bathsheba girl is so gorgeous
| Ну, эта девушка Вирсавия такая великолепная
|
| I’d like to take her out on a date
| Я хотел бы пригласить ее на свидание
|
| But if you have your way with her, David
| Но если у тебя с ней будет по-своему, Дэвид
|
| You will be making a grave mistake
| Вы совершите серьезную ошибку
|
| Uriah’s got Bathsheba — Uriah’s got a wife
| У Урии есть Вирсавия — у Урии есть жена
|
| Uriah is a soldier
| Урия - солдат
|
| So she’s alone in her home tonight
| Так что сегодня она одна дома
|
| Uriah’s got Bathsheba — Uriah’s gone to fight
| У Урии есть Вирсавия – Урия пошел воевать
|
| Uriah isn’t home yet
| Урии еще нет дома
|
| So I’ll be holding her close tonight
| Так что я буду держать ее близко сегодня вечером
|
| She told him, David, I’m havin' your baby
| Она сказала ему, Дэвид, у меня будет твой ребенок
|
| And when my husband returns he’ll learn
| И когда мой муж вернется, он научится
|
| They had to keep it a secret from him
| Они должны были держать это в секрете от него
|
| There was a plot and they both got burned
| Был заговор, и они оба сгорели
|
| So they took Uriah out of the army
| Итак, они взяли Урию из армии
|
| For some furlough time with Bathshebe
| Некоторое время отпуска с Вирсавией
|
| But he was waiting till war was over
| Но он ждал, пока война не закончится
|
| To lay with his wife and go to sleep
| Лечь с женой и лечь спать
|
| Uriah’s got Bathsheba — Uriah’s got a wife
| У Урии есть Вирсавия — у Урии есть жена
|
| Uriah’s got a problem
| У Урии проблема
|
| 'Cause there’s adultery in David’s life
| Потому что в жизни Давида есть прелюбодеяние
|
| Uriah’s got Bathsheba — Uriah’s got to die
| У Урии есть Вирсавия — Урия должен умереть
|
| Uriah doesn’t know yet
| Юра пока не знает
|
| So put him close to the battle line
| Так что поставьте его ближе к линии фронта
|
| Enemy lines! | Линии врага! |
| Enemy lines!
| Линии врага!
|
| Enemy lines! | Линии врага! |
| Enemy lines!
| Линии врага!
|
| Uriah’s got Bathsheba — Uriah’s got a wife
| У Урии есть Вирсавия — у Урии есть жена
|
| Uriah’s got a widow
| У Урии есть вдова
|
| And she’s the mother of David’s child
| И она мать ребенка Дэвида
|
| Uriah got defeated — Uriah got to die
| Урия потерпел поражение — Урия должен умереть
|
| Uriah got mixed up in
| Урия запутался
|
| The tragic hold of adult’ry’s lies
| Трагический захват взрослой лжи
|
| 2 Samuel 11:15
| 2 Царств 11:15
|
| And he wrote in the letter, saying, «Set Uriah in
| И он написал в письме, говоря: «Посади Урию в
|
| The forefront of the hottest battle, and retreat
| На переднем крае самой жаркой битвы и отступления
|
| From him, that he may be struck down and die.» | от него, чтобы он был поражен и умер». |