| They will insist that God’s one true Son
| Они будут настаивать на том, что единственный истинный Сын Бога
|
| May have been hitched to Mary Magdalene
| Возможно, был женат на Марии Магдалине
|
| Hey, use the Scriptures to refute them and
| Эй, используй Писание, чтобы опровергнуть их и
|
| They will resist and choose just what they want
| Они будут сопротивляться и выбирать только то, что они хотят
|
| Hey, they resisted God’s Son
| Эй, они сопротивлялись Божьему Сыну
|
| Here’s what I’d say to startle them:
| Вот что я бы сказал, чтобы напугать их:
|
| «It's a nice day for Christ’s wedding»
| «Хороший день для свадьбы Христа»
|
| It’s a nice way to startle them
| Это хороший способ напугать их
|
| Hey, little Christian, who will the Lord wed?
| Эй, маленький христианин, на ком Господь женится?
|
| (Ooh ooh ooh)
| (Ох ох ох)
|
| Page through the Scriptures, quote your passages
| Пролистайте Священное Писание, цитируйте свои отрывки
|
| (Ooh ooh ooh ooh ooh)
| (Ох ох ох ох ох)
|
| Read Revelation 19: 6−9
| Прочитайте Откровение 19: 6–9.
|
| Read Revelation chapter 21
| Прочитайте 21 главу Откровения.
|
| 9 and 10 will shock them
| 9 и 10 их шокируют
|
| Here’s what I’d say to startle them:
| Вот что я бы сказал, чтобы напугать их:
|
| «It's a nice day for Christ’s wedding»
| «Хороший день для свадьбы Христа»
|
| It’s a nice way to startle them! | Это хороший способ напугать их! |
| Oh!
| Ой!
|
| LEAD
| ВЕСТИ
|
| Pick it up! | Поднимите его! |
| Take the Bridegroom’s Word
| Примите Слово Жениха
|
| Hey, little Christian, God’s one true Son
| Эй, маленький христианин, единственный истинный Сын Бога
|
| (Ooh ooh ooh)
| (Ох ох ох)
|
| Gave us a list to do before He comes
| Дал нам список, что нужно сделать, прежде чем Он придет
|
| (Go into all of the world and tell everyone)
| (Иди во весь мир и расскажи всем)
|
| Christ’s been away for so long (So long)
| Христа так долго не было (так долго)
|
| Christ’s wedding day will still come (Still come)
| День свадьбы Христа все равно придет (все еще придет)
|
| Christ let you know so hold on
| Христос, пусть ты знаешь, так что держись
|
| Here’s what I’d say to startle them:
| Вот что я бы сказал, чтобы напугать их:
|
| «C'mon, it’s a nice day for Christ’s wedding»
| «Да ладно, хороший день для свадьбы Христа»
|
| It’s a nice way to startle them! | Это хороший способ напугать их! |
| Oh!
| Ой!
|
| There is not just one single girl
| Нет ни одной девушки
|
| He marries all men saved from this world
| Он женится на всех мужчинах, спасенных от этого мира
|
| And there’s nothing pure on this earth
| И нет ничего чистого на этой земле
|
| But the sovereign Lord loves His church
| Но суверенный Господь любит Свою церковь
|
| And He’s comin' back, so let’s work
| И Он возвращается, так что давайте работать
|
| Startle them!
| Напугай их!
|
| C’mon, it’s a nice day for Christ’s wedding!
| Давай, это хороший день для свадьбы Христа!
|
| Whoa! | Вау! |
| It’s a nice way to — startle them!
| Это хороший способ напугать их!
|
| It’s a nice way to — startle them!
| Это хороший способ напугать их!
|
| It’s a nice way to — startle them! | Это хороший способ напугать их! |