| WHISPER
| ШЕПОТ
|
| («Do nothing out of selfish ambition or vain conceit.
| («Ничего не делайте из эгоистичных амбиций или из тщеславия.
|
| Rather, in humility value others above yourselves,
| Наоборот, в смирении цените других выше себя,
|
| not looking to your own interests
| не ориентироваться на собственные интересы
|
| but each of you to the interests of the others.»)
| но каждый из вас в интересах других».)
|
| As He’s sitting in the midst of the disciples
| Когда Он сидит среди учеников
|
| Jesus rises with a little ol' surprise
| Иисус встает с небольшим удивлением
|
| Now He’s standin' with a basin full of water
| Теперь Он стоит с тазом, полным воды
|
| He doesn’t set aside till the last one’s feet are dry
| Он не отходит, пока последний не высохнет
|
| It was a strange new attitude in a king
| Это было странное новое отношение к королю
|
| ‘Cause they saw their Lord, kneeling upon the floor
| Потому что они увидели своего Господа, стоящего на коленях на полу
|
| Act selfless — and then give a broad smile
| Действуйте бескорыстно, а затем широко улыбнитесь
|
| Act selfless — and then go another mile
| Действуйте самоотверженно — и пройдите еще одну милю
|
| A new religion where the King is on His knees
| Новая религия, в которой король стоит на коленях
|
| Act selfless — if you please
| Действуйте бескорыстно — если вам угодно
|
| Unpretentious and He woos us with His meek ways
| Непритязательный, и Он ухаживает за нами Своими кроткими путями
|
| Christ likes it when the proud decide to bow
| Христу нравится, когда гордые решают поклониться
|
| Love your neighbor — it’s a hard, rough thing to do but
| Возлюби ближнего – это трудная, грубая вещь, но
|
| Love your enemies — it’s what Christ wants in us now
| Любите своих врагов — этого Христос хочет от нас сейчас
|
| When we refuse it’s just a sin, so see it through
| Когда мы отказываемся, это просто грех, так что смотри на это
|
| Always striving for pleasing your humble Lord
| Всегда стремись угодить своему смиренному Господу
|
| Act selfless — and ya did the Lord proud
| Действуйте бескорыстно — и я гордился Господом
|
| Act selfless — ‘cause we’re all brothers now
| Действуйте бескорыстно — потому что теперь мы все братья
|
| A new religion that’ll bring ya inner peace
| Новая религия, которая принесет вам внутренний мир
|
| Act selfless — if you please
| Действуйте бескорыстно — если вам угодно
|
| Yeah, the Word He left His throne and He came just for you
| Да, Слово Он оставил Свой трон и пришел только ради тебя
|
| In the flesh He was God
| Во плоти Он был Богом
|
| His actions so proved
| Его действия так доказали
|
| What should you do?
| Что вы должны сделать?
|
| Leviticus 19: 18 «You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the
| Левит 19:18 «Не мсти и не держи зла на
|
| sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself;
| сыны народа твоего, но возлюби ближнего твоего, как самого себя;
|
| I am the Lord.»
| Я Господь».
|
| Act selfless -- when that bitter world’s vile
| Действуйте бескорыстно, когда этот горький мир мерзок
|
| Act selfless when your soul suffers trials
| Действуйте бескорыстно, когда ваша душа страдает от испытаний
|
| A new religion where the strength goes to the weak
| Новая религия, в которой сила достается слабым
|
| Act selfless — it’s unique
| Действуйте бескорыстно – это уникально
|
| Act selfless — and the risen Lord smiles
| Поступай бескорыстно — и воскресший Господь улыбнется
|
| Act selfless — and then you’re the Father’s child
| Поступай бескорыстно – и тогда ты дитя Отца
|
| A new religion — in Philippians 2 verse 3
| Новая религия — в Филиппийцам 2 стих 3
|
| Act selfless — if you believe
| Действуйте бескорыстно — если вы верите
|
| If you believe
| Если ты веришь
|
| Philippians 2: 3 «Do nothing out of selfish ambition or vain conceit.
| Филиппийцам 2:3 «Ничего не делайте по любопрению или по тщеславию.
|
| Rather, in humility value others above yourselves…» | Напротив, в смирении цените других выше себя…» |