| Arrotolo a fatica
| катаюсь с трудом
|
| il mio sintetico coraggio
| мое синтетическое мужество
|
| e limito in ibernazione
| и ограничение в спящем режиме
|
| le mie insicurezze
| моя неуверенность
|
| adesso lasciami parlare
| теперь позвольте мне говорить
|
| adesso lasciami parlare
| теперь позвольте мне говорить
|
| perché il presente
| потому что настоящее
|
| è sempre in forte stato di degrado
| он всегда находится в сильном состоянии распада
|
| e mi consola il fatto che
| и меня утешает тот факт, что
|
| alle sette sono sveglio
| в семь я просыпаюсь
|
| Ho tutto il tempo di parlare
| у меня много времени поговорить
|
| Ho tutto il tempo di parlare
| у меня много времени поговорить
|
| ma non ti agitare
| но не расстраивайся
|
| vieni qui vicina
| подойди ближе
|
| vieni più vicina
| подойти ближе
|
| che qui la luna la puoi comandare
| что здесь можно командовать луной
|
| come un accendino
| как зажигалка
|
| e un giorno scopriremo
| и однажды мы узнаем
|
| di non esserci mai persi
| что мы никогда не терялись
|
| e ci attrarremo ancor più forte
| и притянем еще сильнее
|
| di due corpi inversi
| из двух инверсных тел
|
| prendi nota di ogni singolo secondo
| замечать каждую секунду
|
| e pure dello sfondo
| и фон тоже
|
| di un ipotetico ritorno
| гипотетического возвращения
|
| che non ci può stare
| этого не может быть там
|
| se consideri che
| если вы считаете, что
|
| il meglio non lo puoi cambiare
| ты не можешь изменить лучшее
|
| e che all’andata
| и это в пути
|
| tu non parti e io
| ты не уходи и я
|
| non ti lascio andare
| я не отпущу тебя
|
| e poi nell’etere sparire senza
| а потом исчезнуть в эфире без
|
| ritornare con la speranza
| вернуться с надеждой
|
| di non farci mai più ritrovare
| никогда не найти снова
|
| ripongo su in soffitta
| Я поселился на чердаке
|
| un giorno intero di lavoro
| полный рабочий день
|
| un posto fisso lo han trovato
| они нашли постоянную работу
|
| solamente le paure
| только страхи
|
| non mi far pensare
| не заставляй меня думать
|
| stanotte non mi far pensare
| не заставляй меня думать сегодня вечером
|
| fatti un po' guardare
| позвольте мне взглянуть на это некоторое время
|
| non sei mai abbastanza
| тебе всегда мало
|
| che c'è rimasto solamente
| что осталось только
|
| il cielo senza più la stanza
| небо без комнаты
|
| e se davvero tutto si
| а если на самом деле все
|
| conserverà nell’aria
| будет держать в воздухе
|
| sarei disposto anche a disperdere
| Я бы тоже хотел разойтись
|
| una vita intera
| целая жизнь
|
| ma prendi nota di ogni singolo secondo
| но замечать каждую секунду
|
| e pure del contorno
| а также набросок
|
| di un ipotetico ritorno
| гипотетического возвращения
|
| che non ci può stare
| этого не может быть там
|
| se consideri che
| если вы считаете, что
|
| il meglio non lo puoi cambiare
| ты не можешь изменить лучшее
|
| e che all’andata
| и это в пути
|
| tu non parti e io
| ты не уходи и я
|
| non ti lascio andare
| я не отпущу тебя
|
| e poi nell’etere sparire senza
| а потом исчезнуть в эфире без
|
| ritornare con la speranza
| вернуться с надеждой
|
| di non farci mai più ritrovare
| никогда не найти снова
|
| mai più ritrovare
| никогда не найти снова
|
| mai più ritrovare
| никогда не найти снова
|
| ma prendi nota di ogni singolo secondo
| но замечать каждую секунду
|
| e pure dello sfondo
| и фон тоже
|
| di un ipotetico ritorno
| гипотетического возвращения
|
| che non ci può stare
| этого не может быть там
|
| se consideri che
| если вы считаете, что
|
| il meglio non lo puoi cambiare
| ты не можешь изменить лучшее
|
| e che all’andata
| и это в пути
|
| tu non parti e io
| ты не уходи и я
|
| non ti lascio andare
| я не отпущу тебя
|
| e poi nell’etere sparire senza
| а потом исчезнуть в эфире без
|
| ritornare con la speranza
| вернуться с надеждой
|
| di non farci mai più ritrovare | никогда не найти снова |