| E’stato un attimo pratico e malefico
| Это был практичный и злой момент
|
| che non scorderò
| что я не забуду
|
| mi ha roviné,
| погубил меня,
|
| mi ha devasté
| опустошил меня
|
| avevo pure allacciato le cinture
| Я также пристегнул ремни безопасности
|
| per non rischiare
| не рисковать
|
| Prima le ho sgancé
| Сначала я их расстегнул
|
| e poi mi son butté
| а потом я прыгнул
|
| Non mi ero accorto di aver lasciato aperto un cunicolo antalgico
| Я не заметил, что оставил обезболивающий туннель открытым.
|
| di quelli senza un nesso logico
| из тех, у кого нет логической связи
|
| Voilà mi presento a chanter
| Вуаля, я знакомлюсь с певцом
|
| Mi bastano due stracci rovinati e li trasformo in fiori
| Мне достаточно двух испорченных тряпок и я превращаю их в цветы
|
| Basta che mi sfiori
| Просто прикоснись ко мне
|
| e cambiano gli amori
| и любит перемены
|
| Io volevo ambire ad una relazione tipo
| Я хотел стремиться к типичным отношениям
|
| ma non sono il tipo, no
| но я не из тех, нет
|
| eh, sì sì je te l’ai dit,
| эх, да да je l’ai dit,
|
| tu non lo sapevi ma je te l’ai dit
| ты этого не знал, но je l'ai dit
|
| Una promessa è già mezza cosa fatta anche per un tête-à-tête
| Обещание уже наполовину выполнено даже для тет-а-тет
|
| Lei mi ha guardé
| Она посмотрела на меня
|
| e allora l’ho invité
| а потом я пригласил его
|
| Ha preso il vino
| Он взял вино
|
| ma quello più carino
| но самый милый
|
| che ignora anche il menù
| который также игнорирует меню
|
| Mi ha denudé
| он раздел меня
|
| Ah li morté
| Ах, они умерли
|
| La mademoiselle era si talmente bella
| Мадемуазель была так прекрасна
|
| da lasciarmi in bilico
| оставить меня на волоске
|
| cercando l’uscita anti panico
| ищем антипаниковый выход
|
| le ho detto 'vieni via con me'
| Я сказал ей «уходи со мной»
|
| Mi bastano due stracci rovinati e li trasformo in fiori
| Мне достаточно двух испорченных тряпок и я превращаю их в цветы
|
| basta che mi sfiori
| просто прикоснись ко мне
|
| e cambiano gli amori
| и любит перемены
|
| Io volevo ambire ad una relazione tipo
| Я хотел стремиться к типичным отношениям
|
| ma se non lo dico
| но если я этого не скажу
|
| poi non sembro il tipo
| то я не похож на тип
|
| ma io non avevo fatto ancora i conti col destino avverso che può incombere
| но я еще не смирился с неблагоприятной судьбой, которая может замаячить
|
| Mi ha disintegrato le speranze, i sogni, un gelido richiamo all’ordine
| Он разрушил мои надежды, мечты, ледяной призыв к порядку.
|
| Lo sai che lo so
| Ты знаешь, я знаю
|
| Lo so che lo sai
| я знаю, что ты знаешь
|
| Lo sai che lo so
| Ты знаешь, я знаю
|
| Lo so che lo sai
| я знаю, что ты знаешь
|
| Lo sai che lo so
| Ты знаешь, я знаю
|
| Lo so che lo sai
| я знаю, что ты знаешь
|
| Lo sai che lo so
| Ты знаешь, я знаю
|
| Lo so che lo sai
| я знаю, что ты знаешь
|
| Mi dispiace ma non so cambiare mai
| Извините, но я никогда не знаю, как измениться
|
| Non si può mentire a un’abitudine formale,
| Вы не можете лгать формальной привычке,
|
| è incostituzionale
| это неконституционно
|
| segui il mio labiale,
| следуй за моей губой,
|
| io volevo ambire ad una relazione tipo
| Я хотел стремиться к типичным отношениям
|
| ma se non lo dico
| но если я этого не скажу
|
| poi non sembro il tipo
| то я не похож на тип
|
| Ora è uguale,
| Теперь то же самое,
|
| me ne torno a casa
| я иду домой
|
| mi dispiace ma non so cambiare mai
| Прости, но я никогда не смогу измениться
|
| (Grazie a Daniela Gus per questo testo) | (Спасибо Даниэле Гас за этот текст) |