| Sag nicht was du willst, sondern frag nur was du darfst, Homie
| Не говори, что хочешь, просто спроси, что можешь, братан.
|
| Halte dich bedeckt, besser handle unbedarft
| Держитесь в тени, лучше вести себя невежественно
|
| Stell den Hirten nicht in Frage
| Не спрашивай пастуха
|
| Sei ein vorbildliches Schaf, Homie
| Будь образцовой овцой, братан
|
| Fantasier nicht rum, träumen kannst du ja im Schlaf
| Не фантазируйте, вы можете мечтать во сне
|
| Leb besser diskret, fall nicht auf, jetzt geh so durch das Leben
| Лучше живи незаметно, не выделяйся, теперь иди по жизни так
|
| Ohne dass die Anderen sehen, dass du strauchelst
| Чтобы другие не видели, что ты спотыкаешься
|
| Denk immer dran, dass es Anderen schlechter geht
| Всегда помните, что другим хуже
|
| Kauf dir notfalls für das Wochenende etwas Ecstasy, Homie
| Если нужно, купи экстази на выходные, братан.
|
| Lass auch mal die Sau raus, aber übertreib es nicht
| Пусть все это, но не переусердствуйте
|
| Du kannst gerne abends feiern, wenn du morgens fleißig bist
| Добро пожаловать на вечеринку вечером, если вы заняты утром
|
| Doch vergiss nicht, deine Mitmenschen sind auf dich angewiesen
| Но не забывайте, что ваши собратья зависят от вас.
|
| Im Interesse von uns allen musst du halbwegs funktionieren
| В интересах всех нас вы должны действовать хотя бы наполовину
|
| Aber Homie, sei dir sicher, dass du alles schaffen kannst
| Но братан, будь уверен, ты справишься со всем
|
| Solang du nur an dich glaubst und dann warte ab (warte ab)
| Пока ты веришь только в себя, а потом ждешь (ждешь)
|
| Warte jahrelang und frag auch nicht mehr nach, Homie
| Подожди годы и больше не спрашивай, братан
|
| Spar auf dein Begräbnis, spar auf deinen Sarg
| Сэкономь на своих похоронах, сэкономь на гробе
|
| Mach mit. | Присоединяйся. |
| Du hast deine Pflicht zu erfüllen
| У тебя есть обязанность выполнить
|
| Deinen Beitrag zu leisten und dich nicht zu beschweren
| Чтобы сделать свою часть и не жаловаться
|
| Mach mit. | Присоединяйся. |
| Reih dich ein, fall nicht unangenehm auf
| Встаньте в очередь, не ставьте себя в неловкое положение
|
| Mach Karriere und hab keine Lücke in deinem Lebenslauf
| Сделайте карьеру и не оставляйте пробелов в резюме
|
| Mach mit. | Присоединяйся. |
| Sei dabei. | будь там |
| Es ist eigentlich ganz lustig
| Это на самом деле довольно забавно
|
| Enttäusch nicht deine Eltern, sie haben hart für dich geschuftet
| Не разочаровывай своих родителей, они много работали для тебя.
|
| Tanz nicht aus der Reihe, Homie. | Не выходи за рамки, братан. |
| Sperr dich in dein Käfig
| Запри себя в своей клетке
|
| Man lernt nicht für die Schule, man lernt nur für das Leben
| Вы не учитесь для школы, вы учитесь только для жизни
|
| Optimiere deinen Körper und trainiere deinen Geist
| Оптимизируйте свое тело и тренируйте свой разум
|
| Imponiere deinen Kollegen, profiliere dich mit Fleiß
| Произведите впечатление на своих коллег, отличитесь усердием
|
| Sei allzeit bereit, du kannst alles erreichen
| Всегда будь готов, ты можешь добиться всего
|
| Wenn du Arbeit und Freizeit vereinst, Homie
| Когда ты совмещаешь работу и развлечения, братан
|
| Geh ans Limit, doch vergiss nicht auf dich aufzupassen
| Иди до предела, но не забывай заботиться о себе
|
| Auf der Afterwork-Party kannst du mal die Seele baumeln lassen
| На вечеринке после работы вы можете позволить своей душе болтаться
|
| Und Kontakte knüpfen, am Wasser nippen, lachen, nicken
| И общаться, пить воду, смеяться, кивать
|
| Alle wissen lassen, dass du Spaß empfindest
| Пусть все знают, что вам весело
|
| Homie, zügel deinen Stolz, du musst wissen, nur die hügeligsten Wege führen zum
| Хоми, обуздай свою гордость, ты должен знать, что только самые холмистые дороги ведут к
|
| Erfolg
| успех
|
| Lerne dich zu fügen, lern zu kuschen, lass dich unterjochen
| Научитесь подчиняться, научитесь обниматься, быть покоренным
|
| Und 'ne glorreiche Zukunft steht dir offen
| И славное будущее ждет вас
|
| Aber wenn es sein muss, fahr auch mal die Ellenbogen aus
| Но если надо, вытяни локти
|
| Biet dem Stärkeren die Stirn
| Бросьте вызов более сильному
|
| Und dem Schwächeren die Faust, Homie
| И кулак послабее, братан
|
| Es ist so, jeder kriegt was er verdient
| Это так, каждый получает то, что заслуживает
|
| Sei geschickter als das Schicksal
| Будь умнее судьбы
|
| Sei deines Glückes Schmied
| Будь кузнецом своего состояния
|
| Mach mit. | Присоединяйся. |
| Du hast deine Pflicht zu erfüllen
| У тебя есть обязанность выполнить
|
| Deinen Beitrag zu leisten und dich nicht zu beschweren
| Чтобы сделать свою часть и не жаловаться
|
| Mach mit. | Присоединяйся. |
| Reih dich ein, fall nicht unangenehm auf
| Встаньте в очередь, не ставьте себя в неловкое положение
|
| Mach Karriere und hab keine Lücke in deinem Lebenslauf
| Сделайте карьеру и не оставляйте пробелов в резюме
|
| Mach mit. | Присоединяйся. |
| Sei dabei. | будь там |
| Es ist eigentlich ganz lustig
| Это на самом деле довольно забавно
|
| Enttäusch nicht deine Eltern, sie haben hart für dich geschuftet
| Не разочаровывай своих родителей, они много работали для тебя.
|
| Tanz nicht aus der Reihe, Homie. | Не выходи за рамки, братан. |
| Sperr dich in dein Käfig
| Запри себя в своей клетке
|
| Man lernt nicht für die Schule, man lernt nur für das Leben
| Вы не учитесь для школы, вы учитесь только для жизни
|
| Sei ein guter Bürger, Homie. | Будь хорошим гражданином, братан. |
| Achte auf das Ansehen deines Landes
| Позаботьтесь о репутации своей страны
|
| Du verdankst ihm alles, wir sind das Volk, Homie
| Ты ему всем обязан, мы люди, братан
|
| Sei sofort zur Stelle, wenn dein Vaterland dich braucht
| Будь там немедленно, когда ты будешь нужен своей родине
|
| Mach ein Kind, bau ein Haus
| Сделай ребенка, построй дом
|
| Und dann pflanz einen Baum, Homie
| А потом посадить дерево, братан
|
| Steck mal ein paar Scheine rein, in irgendeine Spendendose
| Положите несколько купюр в любую коробку для пожертвований
|
| Und kauf dir ein T-Shirt mit dem «Refugees Welcome"-Logo
| И купите футболку с логотипом «Добро пожаловать беженцам».
|
| Und wer Frontex noch entkam und Lampedusa überlebte
| А кто еще сбежал с Фронтекса и выжил на Лампедузе
|
| Dem bringst du ins Heim warme Milch und ein paar Kekse
| Вы приносите теплое молоко и несколько бисквитов в его дом
|
| Das Kollektiv ist geil, alle sind dabei und feiern
| Коллектив отличный, все там и празднуют
|
| Alle wollen ein Statement machen, alle sind der gleichen Meinung
| Все хотят сделать заявление, у всех одинаковое мнение
|
| Reich mir deine Hand, Homie
| Дай мне руку, братан
|
| Dann zeigen wir’s den Hinterwäldlern
| Тогда мы покажем это деревенщинам
|
| Dass wir gute Menschen sind und machen eine Lichterkette
| Что мы хорошие люди и делаем цепочку огней
|
| Doch pass auf, dass sich nicht die Nachbarn beschwer’n
| Но будьте осторожны, чтобы соседи не жаловались
|
| Nur wer nicht unangenehm auffällt, der macht Karriere
| Карьеру делают только те, кто не привлекает внимания
|
| Und gönn dir mal 'ne Pause, Homie, fahr mal in die Ferien
| И дай себе передышку, братан, поезжай в отпуск
|
| Bei Neckermann gibt’s grade 'ne Pauschalreise nach Syrien
| У Neckermann есть пакетный тур в Сирию
|
| Mach mit. | Присоединяйся. |
| Du hast deine Pflicht zu erfüllen
| У тебя есть обязанность выполнить
|
| Deinen Beitrag zu leisten und dich nicht zu beschweren
| Чтобы сделать свою часть и не жаловаться
|
| Mach mit. | Присоединяйся. |
| Reih dich ein, fall nicht unangenehm auf
| Встаньте в очередь, не ставьте себя в неловкое положение
|
| Mach Karriere und hab keine Lücke in deinem Lebenslauf
| Сделайте карьеру и не оставляйте пробелов в резюме
|
| Mach mit. | Присоединяйся. |
| Sei dabei. | будь там |
| Es ist eigentlich ganz lustig
| Это на самом деле довольно забавно
|
| Enttäusch nicht deine Eltern, sie haben hart für dich geschuftet
| Не разочаровывай своих родителей, они много работали для тебя.
|
| Tanz nicht aus der Reihe, Homie. | Не выходи за рамки, братан. |
| Sperr dich in dein Käfig
| Запри себя в своей клетке
|
| Man lernt nicht für die Schule, man lernt nur für das Leben | Вы не учитесь для школы, вы учитесь только для жизни |