| Why Be the Judge? (оригинал) | Зачем быть Судьей? (перевод) |
|---|---|
| Open the book of rules | Откройте книгу правил |
| That’s if there’s one to find | Это если есть что найти |
| Follow the path that’s traced | Следуйте по пути, который прослежен |
| And don’t you look behing | И ты не смотришь |
| Can’t take this | Не могу принять это |
| Won’t take that | Не возьму это |
| Don’t you point at me or try to make me be | Не указывай на меня пальцем и не пытайся заставить меня быть |
| Some kind of puppet I should not be | Какой-то марионеткой я не должен быть |
| And I’ll ask you | И я спрошу тебя |
| Why not? | Почему нет? |
| Why not? | Почему нет? |
| Why not? | Почему нет? |
| Why be the judge of this? | Зачем судить об этом? |
| Why not? | Почему нет? |
| Why not? | Почему нет? |
| Why not? | Почему нет? |
| Why be the judge of that? | Зачем судить об этом? |
| Too many minds to feed | Слишком много умов, чтобы кормить |
| So little time to think | Так мало времени, чтобы подумать |
| You like to cheat your way | Вы любите обманывать |
| Without even a blink | Даже не моргнув |
| Can’t take this | Не могу принять это |
| Won’t take that | Не возьму это |
| Don’t you point at me or try to make me be | Не указывай на меня пальцем и не пытайся заставить меня быть |
| Some kind of puppet I should not be | Какой-то марионеткой я не должен быть |
| And I’ll ask you | И я спрошу тебя |
| Why not? | Почему нет? |
| Why not? | Почему нет? |
| Why not? | Почему нет? |
| Why be the judge of this? | Зачем судить об этом? |
| Why not? | Почему нет? |
| Why not? | Почему нет? |
| Why not? | Почему нет? |
| Why be the judge of that? | Зачем судить об этом? |
| Got nothing better to do | Нечего делать |
| Ain’t nothing you can say | Вы ничего не можете сказать |
| Nothing to lose | Нечего терять |
| It’s my life, so judge me not | Это моя жизнь, так что не судите меня |
