| Envers et contre tous (оригинал) | Вопреки всем (перевод) |
|---|---|
| La vengeance est si futile | Месть так бесполезна |
| Elle tue l'âme et envenime | Она убивает душу и яды |
| Une situation déjà fragile | И без того хрупкая ситуация |
| Contre vents et marées | Вопреки всему |
| Preuve de tenacité | Доказательство упорства |
| Je maintiens le cap | я остаюсь на курсе |
| Je suis déterminé | я полон решимости |
| Oeil pour œil (œil pour œil) | Око за око (око за око) |
| Dents pour dents (dents pour dents) | Зубы за зубы (зубы за зубы) |
| Envers et contre tous | Вопреки всему |
| Je dois absolument sortir du gouffre | Я обязательно должен выбраться из бездны |
| Envers et contre tous | Вопреки всему |
| Non par obstination | Не из упрямства |
| Mais par pure conviction | Но из чистого убеждения |
| Je ne dévierai pas de mes choix | Я не буду отклоняться от своего выбора |
| Envers et contre tous | Вопреки всему |
| Je ne dévierai pas de mes choix | Я не буду отклоняться от своего выбора |
| Je marche sur un fil | я иду по проволоке |
| Un équilibre hostile | Враждебный баланс |
| Ne jamais rester immobile | Никогда не стой на месте |
| En dépit des obstacles | Несмотря на препятствия |
| Obstiné tel un maniaque | Упрямый, как маньяк |
| Je lance l’assaut | Я начинаю штурм |
| Je crie: à l’attaque! | Я кричу: В атаку! |
| Oeil pour œil (œil pour œil) | Око за око (око за око) |
| Dents pour dents (dents pour dents) | Зубы за зубы (зубы за зубы) |
| Envers et contre tous | Вопреки всему |
| Je dois absolument sortir du gouffre | Я обязательно должен выбраться из бездны |
| Envers et contre tous | Вопреки всему |
| Non par obstination | Не из упрямства |
| Mais par pure conviction | Но из чистого убеждения |
| Je ne dévierai pas de mes choix | Я не буду отклоняться от своего выбора |
| Envers et contre tous | Вопреки всему |
| Je ne dévierai pas de mes choix | Я не буду отклоняться от своего выбора |
| Envers et contre tous | Вопреки всему |
| Je dois absolument sortir du gouffre | Я обязательно должен выбраться из бездны |
| Envers et contre tous | Вопреки всему |
| Non par obstination | Не из упрямства |
| Mais par pure conviction | Но из чистого убеждения |
