| Nanananana, nanananana, nanananana, nanananana
| Нанананана, нанананана, нанананана, нанананана
|
| Nanananana, nanananana, nanananana, nanananana
| Нанананана, нанананана, нанананана, нанананана
|
| Mais qui es-tu toi qui, attends
| Но кто ты, подожди
|
| Toi le joli prince errant
| Ты милый странствующий принц
|
| Noyé dans ce vacarme
| Утонул в этом гаме
|
| Mais qui es-tu toi l’anonyme
| Но кто ты, аноним
|
| Tout à coup mon pouls s’anime
| Внезапно мой пульс учащается
|
| Mais mon corps en est l’arme
| Но мое тело - это оружие
|
| Ton nom, dis-moi juste ton nom
| Ваше имя, просто скажите мне свое имя
|
| Et peut-être pourrait t-on
| И, может быть, мы могли бы
|
| Sur un malentendu
| По недоразумению
|
| Manger les fruits défendus
| Вкушать запретные плоды
|
| Non, dis-moi juste ton nom
| Нет, просто скажи мне свое имя
|
| Peut-être pourrait t-on
| Может быть, мы могли бы
|
| Sur un malentendu
| По недоразумению
|
| Manger les fruits défendus
| Вкушать запретные плоды
|
| Nanananana, nanananana, nanananana, nanananana
| Нанананана, нанананана, нанананана, нанананана
|
| Nanananana, nanananana, nanananana, nanananana
| Нанананана, нанананана, нанананана, нанананана
|
| Mais qui es-tu le silencieux?
| Но кто ты такой молчаливый?
|
| Toit qui chat avec tes yeux
| Крыша, которая болтает с твоими глазами
|
| Mes pouvoirs au placard
| Мои силы в шкафу
|
| Mais qui es-tu le cavalier?
| Но кто ты всадник?
|
| Viendras-tu me délivrer?
| Ты придешь, чтобы избавить меня?
|
| De ce bal qui s'égard
| Из этого мяча, который касается
|
| Moi la princesse déglinguée
| Я ветхая принцесса
|
| Qu’on a jamais réveillé
| Что мы никогда не просыпались
|
| Des dragons j’en ai marre
| меня тошнит от драконов
|
| Dis-moi juste ton nom
| просто скажи мне свое имя
|
| Et peut-être pourrait t-on
| И, может быть, мы могли бы
|
| Sur un malentendu
| По недоразумению
|
| Manger les fruits défendus
| Вкушать запретные плоды
|
| Non, dis-moi juste ton nom
| Нет, просто скажи мне свое имя
|
| Et peut-être pourrait t-on
| И, может быть, мы могли бы
|
| Sur un malentendu
| По недоразумению
|
| Manger les fruits défendus
| Вкушать запретные плоды
|
| Dis-moi juste, dis-moi juste, dis-moi juste, (manger les fruits défendus)
| Просто скажи мне, просто скажи мне, просто скажи мне, (съешь запретный плод)
|
| Dis-moi juste, dis-moi juste, dis-moi juste, dis-moi juste, oh dis-moi juste
| Просто скажи мне, просто скажи мне, просто скажи мне, просто скажи мне, о, просто скажи мне
|
| ton nom
| твое имя
|
| Dis-moi juste ton nom
| просто скажи мне свое имя
|
| Dis-moi juste ton nom
| просто скажи мне свое имя
|
| Et peut-être pourrait t-on
| И, может быть, мы могли бы
|
| Sur un malentendu
| По недоразумению
|
| Manger les fruits défendus
| Вкушать запретные плоды
|
| Ouais, dis-moi juste ton nom
| Да, просто скажи мне свое имя
|
| Et peut-être pourrait t-on
| И, может быть, мы могли бы
|
| Sur un malentendu
| По недоразумению
|
| Manger les fruits défendus
| Вкушать запретные плоды
|
| Non, dis-moi juste ton nom
| Нет, просто скажи мне свое имя
|
| Et peut-être pourrait t-on
| И, может быть, мы могли бы
|
| Sur un malentendu
| По недоразумению
|
| Manger les fruits défendus
| Вкушать запретные плоды
|
| Non, dis-moi juste ton nom
| Нет, просто скажи мне свое имя
|
| Et peut-être pourrait t-on
| И, может быть, мы могли бы
|
| Nanananana | Нанананана |