| «Oh look at me», that sweet boy’s plea
| «О, посмотри на меня», мольба этого милого мальчика
|
| His mother cried, «My child’s tied his laces»
| Его мать плакала: «Мой ребенок завязал шнурки»
|
| Why must we move on from such happy lawns
| Почему мы должны двигаться дальше от таких счастливых лужаек
|
| Into nostalgia’s palm and feed on the traces
| В ладонь ностальгии и питаться следами
|
| Do you hop to the dance or embarrass the parents?
| Вы прыгаете на танцы или смущаете родителей?
|
| Who should I please? | Кому я должен понравиться? |
| I go to sleep worrying
| я иду спать беспокоясь
|
| That blood in the dark will attract the sharks
| Эта кровь в темноте привлечет акул
|
| Who are not violent we all got hungry bellies
| Кто не жесток, у всех нас голодные животы
|
| But where are the still unborn who could look at me with the one eye
| Но где еще нерожденные, которые могли бы смотреть на меня одним глазом
|
| Who could look at me with no eyes
| Кто мог смотреть на меня без глаз
|
| Who could look at me with me in their eyes
| Кто мог смотреть на меня со мной в их глазах
|
| What’s pain? | Что такое боль? |
| What’s sadness anyway? | Что вообще за печаль? |
| It’s not crying like a child
| Это не плач, как ребенок
|
| What’s graying? | Что седеет? |
| What’s aging anyway? | Что вообще стареет? |
| It’s not growing in the wild
| Он не растет в дикой природе
|
| I feel like I’ve just been born
| Я чувствую, что только что родился
|
| When you look at me with your green eyes
| Когда ты смотришь на меня своими зелеными глазами
|
| When you look at me with your black eyes
| Когда ты смотришь на меня своими черными глазами
|
| When you look at me with your dead eyes
| Когда ты смотришь на меня своими мертвыми глазами
|
| And I can’t understand when holding her hand
| И я не могу понять, когда держу ее за руку
|
| So womanly, I have to go and kiss her
| Так женственно, я должен пойти и поцеловать ее
|
| And what a surprise to look in those eyes
| И какое удивление смотреть в эти глаза
|
| To find suddenly he is Jack, the Ripper
| Внезапно обнаружить, что он Джек Потрошитель
|
| Too suddenly he was Jack, the Ripper
| Слишком внезапно он стал Джеком Потрошителем
|
| There we go!
| Ну вот!
|
| He stopped crying like a child
| Он перестал плакать, как ребенок
|
| She stopped crying like a child
| Она перестала плакать, как ребенок
|
| Jack, the Ripper
| Джек Потрошитель
|
| Jack, the Ripper
| Джек Потрошитель
|
| Jack, the Ripper | Джек Потрошитель |