| Ces années où rien ne bouge
| Те годы, когда ничего не движется
|
| Et soudain tout s'écroule
| И вдруг все рушится
|
| Nos vérités malgré nous
| Наши истины вопреки нам самим
|
| Se perdent sur la route
| Заблудиться в дороге
|
| Des cortèges de promesses
| Процессии обещаний
|
| Et tout ces jours sans fêtes
| И все эти дни без вечеринок
|
| Je nous revois, c’est le soir
| Я снова вижу нас, уже вечер
|
| L’histoire va se jouer
| История будет разыгрываться
|
| Une dernière fois ton regard
| В последний раз твой взгляд
|
| A peur de me blesser
| Боюсь навредить себе
|
| La deuxième tour est tombée
| Вторая башня пала
|
| Devant nos yeux défaits
| Перед нашими разбитыми глазами
|
| Comment oublier l’instant
| Как забыть момент
|
| Où tout a basculé
| где все изменилось
|
| À l’entrée d’un nouveau siècle
| В начале нового века
|
| Nos mains se sont quittées
| Наши руки разошлись
|
| Encore
| Все еще
|
| Comme une marque au fer blanc
| Как жестяная марка
|
| L’année du serpent
| Год Змеи
|
| Ce jour où l’on s’aimait, pourtant
| В этот день, когда мы любили друг друга, но
|
| Anggun
| Анггун
|
| Comme un goût d’accident
| Как вкус аварии
|
| L’année du serpent
| Год Змеи
|
| Ce jour où l’on s’est dit, «Va t’en»
| В тот день мы сказали: «Уходи».
|
| C'était sans doute à prévoir
| Вероятно, этого следовало ожидать
|
| Je me souviens très bien
| я очень хорошо помню
|
| Tout a brûlé en un soir
| Все сгорело за одну ночь
|
| Comme la paille en été
| Как солома летом
|
| Je rejoue souvent la scène
| Я часто переигрываю сцену
|
| De ton dernier baiser
| Из вашего последнего поцелуя
|
| Au loin grondait le tocsin
| Вдалеке грохотал набат
|
| D’Humières qui s’engageait
| Д'Юмьер, который был помолвлен
|
| J’entends encore les sirènes
| Я все еще слышу сирены
|
| Qui sifflaient sur nos têtes
| Это свистнуло над нашими головами
|
| Pouvait-on y échapper
| Можем ли мы избежать этого
|
| Si l’amour s’est cassé
| Если любовь сломалась
|
| L’atmosphère se réchauffait
| Атмосфера согревала
|
| Mais dans ce nid glacé
| Но в этом замороженном гнезде
|
| J’ai senti le vent tourner
| Я почувствовал, как ветер повернулся
|
| Et nos c urs se figer
| И наши сердца замирают
|
| Encore
| Все еще
|
| Comme une marque au fer blanc
| Как жестяная марка
|
| L’année du serpent
| Год Змеи
|
| Ce jour où l’on s’aimait, pourtant
| В этот день, когда мы любили друг друга, но
|
| Anggun
| Анггун
|
| Comme un goût d’accident
| Как вкус аварии
|
| L’année du serpent
| Год Змеи
|
| Ce jour où l’on s’est dit, «Va t’en»
| В тот день мы сказали: «Уходи».
|
| Ces années où rien ne bouge
| Те годы, когда ничего не движется
|
| Et soudain tout s'écroule
| И вдруг все рушится
|
| Nos vérités malgré nous
| Наши истины вопреки нам самим
|
| Se perdent sur la route
| Заблудиться в дороге
|
| Des cortèges de promesses
| Процессии обещаний
|
| Et tout ces jours sans fêtes
| И все эти дни без вечеринок
|
| Je nous revois, c’est le soir
| Я снова вижу нас, уже вечер
|
| L’histoire va se jouer
| История будет разыгрываться
|
| Une dernière fois ton regard
| В последний раз твой взгляд
|
| A peur de me blesser
| Боюсь навредить себе
|
| La deuxième tour est tombée
| Вторая башня пала
|
| Devant nos yeux défaits
| Перед нашими разбитыми глазами
|
| Comment oublier l’instant
| Как забыть момент
|
| Où tout a basculé
| где все изменилось
|
| À l’entrée d’un nouveau siècle
| В начале нового века
|
| Nos mains se sont quittées
| Наши руки разошлись
|
| L’année du serpent | Год Змеи |