| Come again
| Приходи еще
|
| Sweet love doth now invite
| Сладкая любовь теперь приглашает
|
| Thy graces that refrain,
| Твои милости, которые воздерживаются,
|
| To do me due delight,
| Чтобы сделать мне должное удовольствие,
|
| To see, to hear, to touch, to kiss, to die,
| Увидеть, услышать, потрогать, поцеловать, умереть,
|
| With thee again in sweetest sympathy
| С тобой снова в сладкой симпатии
|
| Come again
| Приходи еще
|
| That I may cease to mourn,
| Чтобы я мог перестать оплакивать,
|
| Through thy unkind disdain:
| Через твое недоброе пренебрежение:
|
| For now left and forlorn,
| На данный момент оставленный и покинутый,
|
| I sit, I sight, I weep, I faint, I die,
| Сижу, смотрю, плачу, падаю в обморок, умираю,
|
| In deadly pain and endless misery.
| В смертельной боли и бесконечных страданиях.
|
| All the day
| Весь день
|
| The sun that lends me shine,
| Солнце, которое освещает меня,
|
| By frowns do cause me pine,
| От хмурого взгляда меня тошнит,
|
| And feeds me with delay,
| И кормит меня с опозданием,
|
| Her smiles my springs, that makes my Joys to grow,
| Ее улыбки - мои источники, которые заставляют мои радости расти,
|
| Her frowns the winters of my woe:
| Она хмурится на зимы моего горя:
|
| Gentle Love
| Нежная любовь
|
| Draw forth thy wounding dart,
| Вытяни свою ранящую стрелу,
|
| Thou canst not pierce her heart,
| Ты не можешь пронзить ее сердце,
|
| For I that to approve,
| Чтобы я одобрял,
|
| By sighs and tears more hot than are thy shafta,
| Вздохами и слезами, более горячими, чем твоя валта,
|
| Did tempt while she for triumph laughs. | Искушал, пока она торжествующе смеется. |