| Why has my God, my soul forsook, nor will a smile afford
| Почему мой Бог, моя душа оставила, и улыбка не дает
|
| Thus David once in anguish spoke and thus our dying Lord
| Так говорил когда-то в печали Давид, и так наш умирающий Господь
|
| Oh it’s Your chief delight to dwell among Your praising saints
| О, это Твоя главная радость - пребывать среди Твоих прославляющих святых
|
| And yet You hear us groan as well and pity our complaints
| И все же Ты слышишь, как мы стонем, и жалеешь наши жалобы
|
| Our fathers trusted in Your name and great deliverance found
| Наши отцы уверовали в Твое имя и нашли великое избавление
|
| But He’s a worm despised of men who trod him to the ground
| Но Он червь, презираемый людьми, которые втоптали его в землю
|
| Men shake their heads and pass Him by and laugh His soul to scorn
| Люди качают головами, проходят мимо Него и смеются над Его душой, чтобы презреть
|
| ‘In vain He trusts in God', they cry, neglected and forlorn
| «Напрасно Он надеется на Бога», — кричат они, заброшенные и одинокие.
|
| But You are He who formed His flesh by Your own mighty word
| Но Ты — Тот, Кто сотворил Свою плоть Своим могущественным словом
|
| And since He hung upon the breast His hope was in the Lord
| И так как Он повис на груди, Его надежда была на Господа
|
| Why would His father hide His face when foes stand threatening ‘round
| Зачем Его отцу скрывать Его лицо, когда враги угрожающе стоят вокруг?
|
| In His dark hour of deep distress and not a helper found
| В Его темный час глубокого бедствия и не найденный помощник
|
| Why, oh why, my God?
| Почему, о, почему, мой Бог?
|
| Why, oh why, my God?
| Почему, о, почему, мой Бог?
|
| For the joy set before Him He endured
| Ради предлежавшей Ему радости Он претерпел
|
| And is seated at the right hand of the Throne
| И восседает по правую руку от Престола
|
| Well done, good and faithful, well done
| Молодец, добрый и верный, молодец
|
| Well done, good and faithful One
| Молодец, добрый и верный
|
| Behold Your dear One left along with the cruel and the proud
| Вот Твой дорогой ушел вместе с жестокими и гордыми
|
| As mighty bulls so fierce and strong, as lions roaring loud
| Как могучие быки, такие свирепые и сильные, как львы, громко рычащие
|
| For mirth and hell and sorrows meet to multiply the pain
| Ибо веселье, ад и печали встречаются, чтобы умножить боль
|
| They nail His hands, they pierce His feet and mock Him yet again
| Они прибивают Его руки, они пронзают Его ноги и снова насмехаются над Ним
|
| Yet if Your sovereign hand let loose the rage of earth and hell
| Но если Твоя суверенная рука выпустит ярость земли и ада
|
| Why would my Heavenly Father bruise the Son He loved so well?
| Зачем моему Небесному Отцу причинять боль Сыну, которого Он так сильно любит?
|
| He prayed in dark Gethsemane, ‘Withhold this bitter cup'
| Он молился в темной Гефсимании: «Удержи горькую чашу сию».
|
| But He resigned His will to Thee and drank the sorrows up
| Но Он покорил Свою волю Тебе и выпил печали
|
| Our Savior cried with David’s grief, in groans I waste my breath
| Наш Спаситель плакал от горя Давида, в стонах я теряю дыхание
|
| Thy hand has brought me down beneath the bitter dust of death
| Твоя рука опустила меня под горькую пыль смерти
|
| And then He gave His spirit up to trust it in Your hand
| И затем Он отдал Свой дух, чтобы доверить его Твоей руке.
|
| His dying flesh reposed in hope, to rise at Your command
| Его умирающая плоть почила в надежде воскреснуть по Твоей команде
|
| Why, oh why, my God?
| Почему, о, почему, мой Бог?
|
| Why, oh why, my God?
| Почему, о, почему, мой Бог?
|
| For the joy before Him He endured
| Ради радости пред Ним Он претерпел
|
| And is seated at the right hand of the Throne
| И восседает по правую руку от Престола
|
| Well done, good and faithful, well done
| Молодец, добрый и верный, молодец
|
| Well done, good and faithful, well done
| Молодец, добрый и верный, молодец
|
| Well done good and faithful One | Молодец добрый и верный |