| It came to pass back in those days that Caesar, he decreed
| Случилось это в те дни, когда Цезарь постановил
|
| A census would be taken of the Roman world, you see
| Понимаешь, в римском мире будет проведена перепись.
|
| So everyone packed up and headed back to their home towns
| Итак, все собрались и отправились в свои родные города.
|
| And this couple up from Galilee to Bethlehem was bound
| И эта пара из Галилеи в Вифлеем была связана
|
| So it came to pass this man named Joe was with his fiance
| Так случилось, что этот человек по имени Джо был со своей невестой
|
| Back when her pregnancy began to show he planned to go away
| Назад, когда ее беременность начала показывать, он планировал уйти
|
| But it came to pass that in a dream an angel of the Lord
| Но было так, что во сне Ангел Господень
|
| Said, «Joseph, don’t you be afraid to marry Mary for
| Сказал: «Иосиф, не бойся ли ты жениться на Марии из-за
|
| The little baby in her womb it is the Holy Spirit’s work
| Маленький ребенок в ее утробе - это работа Святого Духа
|
| You may have read the prophet said a virgin would give birth
| Возможно, вы читали, что пророк сказал, что девственница родит
|
| So it came to pass that Joseph was the noblest of men
| Так и случилось, что Иосиф был благороднейшим из людей
|
| With a woman on a donkey on their way to Bethlehem
| С женщиной на осле по дороге в Вифлеем
|
| And I wonder whether either was aware enough that day
| И мне интересно, был ли кто-то достаточно осведомлен в тот день
|
| To know the child would bring a Kingdom
| Знать, что ребенок принесет Царство
|
| And the old would come to pass away
| И старое придет, чтобы уйти
|
| Yes, it came to pass that Joseph was the noblest of men
| Да, так случилось, что Иосиф был благороднейшим из людей
|
| With a woman on a donkey on their way to Bethlehem | С женщиной на осле по дороге в Вифлеем |