| This is a world
| Это мир
|
| Where there’s all kinds of pressures
| Где есть все виды давления
|
| Where everybody’s anxious
| Где все волнуются
|
| And desprate for remedis
| И отчаянно нуждаюсь в средствах правовой защиты
|
| I use my hands to alleviate suffering
| Я использую свои руки, чтобы облегчить страдания
|
| Slowly but surely, I massage your cares away
| Медленно, но верно я массирую твои заботы
|
| Aches and pains and fractures and sprains
| Боли и боли, переломы и растяжения
|
| Manipulation — that’s what I do
| Манипуляция – это то, чем я занимаюсь
|
| Lumps and knots and bruises and clots
| Глыбы и узлы и синяки и сгустки
|
| Manipulation
| Манипуляции
|
| Doesn’t sound very nice
| Звучит не очень красиво
|
| It isn’t
| это не так
|
| Take a look
| Посмотри
|
| At everyone here
| У всех здесь
|
| Manipulation
| Манипуляции
|
| That’s what they do
| Вот что они делают
|
| I stretch limbs
| Я растягиваю конечности
|
| And they stretch the truth
| И они растягивают правду
|
| Manipulation
| Манипуляции
|
| (He smiles and lights a cigarette, not offering one to anybody. CHRISTINE sips
| (Улыбается и закуривает сигарету, никому не предлагая. КРИСТИН делает глоток.
|
| at her vodka, makes a face.)
| за водкой, корчит лицо.)
|
| Never fancied Russia much
| Никогда особо не любил Россию
|
| Russia is beautiful, and home of greatest social experiment in history!
| Россия прекрасна и является родиной величайшего социального эксперимента в истории!
|
| Wouldn’t suit me at all
| Мне совсем не подходит
|
| So, important to make friends, Russia and West. | Итак, важно подружить Россию и Запад. |
| Otherwise…
| В противном случае…
|
| (Makes a sound and gesture signifying a massive explosion.)
| (Издает звук и жест, означающий мощный взрыв.)
|
| (to WARD)
| (к)
|
| What did you mean about manipulation?(?)
| Что вы имели в виду под манипуляцией?(?)
|
| You’ve heard of the Kray twins?(?)
| Вы слышали о близнецах Крэй?(?)
|
| Sort of
| Вроде
|
| Well, there they are
| ну вот они
|
| Two of the most powerful men in London
| Два самых влиятельных человека в Лондоне
|
| But what do they do?
| Но что они делают?
|
| They’re gangsters
| они гангстеры
|
| They have the police and the politicians in their pocket. | Полиция и политики у них в кармане. |
| Even Harold Macmillan,
| Даже Гарольд Макмиллан,
|
| did he but know it
| знал ли он это
|
| Who?
| Кто?
|
| (pause)
| (Пауза)
|
| Harold Macmillan, dear?
| Гарольд Макмиллан, дорогой?
|
| The Prime Minister?
| Премьер министр?
|
| (He draws on his cigarette, as MANDY discreetly stares at the twins.)
| (Он затягивается сигаретой, а МЭНДИ осторожно смотрит на близнецов.)
|
| There at that table
| Там за тем столом
|
| The Kray twins are plotting
| Близнецы Крэй замышляют
|
| With Ronnie’s new boyfriend
| С новым парнем Ронни
|
| Lord Boothby of Aberdeen
| Лорд Бутби Абердинский
|
| Also the lover of Lady Macmillan
| Также любовник леди Макмиллан
|
| Who we must assume
| Кого мы должны предположить
|
| Is close to the Prime Minister
| Близок к премьер-министру
|
| Ron and Reggie want something done
| Рон и Реджи хотят что-то сделать
|
| Bob Boothby breathes in Lady M’s ear
| Боб Бутби дышит в ухо леди М.
|
| Lady M sleeps with the PM
| Леди М спит с премьер-министром
|
| Manipulation — it’s right here
| Манипуляция – это прямо здесь
|
| Every table there’s someone at it
| За каждым столом кто-то есть
|
| (He points at a table in the back.)
| (Указывает на стол сзади.)
|
| That chap in the Savile Row suit
| Этот парень в костюме Сэвил-Роу
|
| That’s Charlie Clore, the entrepreneur
| Это Чарли Клор, предприниматель
|
| Built the Hilton
| Построил Хилтон.
|
| Mad about sex
| Без ума от секса
|
| Didn’t they just make him a sir?
| Разве они не сделали его сэром?
|
| Yes, but he was not at all pleased
| Да, но он совсем не был доволен
|
| Lord Clore’s more what he had in mind
| Лорд Клор больше того, что он имел в виду
|
| Bloody hell, the people you know!
| К черту людей, которых ты знаешь!
|
| Don’t suppose he’s the marrying kind?
| Не думаешь, что он из тех, кто женится?
|
| (WARD points over to RACHMAN’s table.)
| (УОРД указывает на стол РЭХМАНА.)
|
| That fat fellow
| Тот толстяк
|
| Rachman’s his name
| Рахман его имя
|
| Owns two-thirds
| Владеет двумя третями
|
| Of Notting Hill Gate
| Ворота Ноттинг-Хилла
|
| He’s the king
| он король
|
| Of bedsitter-land
| Приюта-земли
|
| Manipulation
| Манипуляции
|
| I only try
| я только пытаюсь
|
| To manipulate bodies
| Управление телами
|
| I try to put people together and rescue them
| Я пытаюсь собрать людей и спасти их
|
| I don’t approve of exploiting the vulnerable
| Я не одобряю эксплуатацию уязвимых
|
| Lining your pockets from other men’s weaknesses
| Набивание карманов чужими слабостями
|
| Everywhere, wherever you look
| Везде, куда ни глянь
|
| Manipulation rearing its head
| Манипуляция поднимает голову
|
| London life, there is no escape
| Лондонская жизнь, выхода нет
|
| Manipulation
| Манипуляции
|
| I know what you’re talking about
| Я знаю, о чем ты говоришь
|
| Manipulation, just like you said
| Манипуляции, как вы и сказали
|
| I spent every evening with men
| Я проводил каждый вечер с мужчинами
|
| Trying to sweet-talk me into bed
| Пытаясь сладко уговорить меня в постель
|
| Everywhere, wherever you look
| Везде, куда ни глянь
|
| Manipulation rearing its head
| Манипуляция поднимает голову
|
| London life, there is no escape
| Лондонская жизнь, выхода нет
|
| Manipulation
| Манипуляции
|
| Everywhere, wherever you look
| Везде, куда ни глянь
|
| Manipulation rearing its head
| Манипуляция поднимает голову
|
| London life, there is no escape
| Лондонская жизнь, выхода нет
|
| Manipulation
| Манипуляции
|
| Til you’re dead | Пока ты не умрешь |