Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Genessaret (Going out over 30,000 Fathoms of Water) , исполнителя - Anathallo. Дата выпуска: 22.12.2021
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Genessaret (Going out over 30,000 Fathoms of Water) , исполнителя - Anathallo. Genessaret (Going out over 30,000 Fathoms of Water)(оригинал) |
| We looked hard; |
| I stood on the bottom |
| Calloused tiptoes |
| Splintering wood |
| Waterlogging |
| Break up, come back together. |
| Genessaret |
| I want to skip like a stone from a stronger arm |
| Each one I throw is moving somewhere |
| Oh, let me go |
| I will go out, out, out, out |
| Past these yellow ropes |
| I am not afraid |
| They sway there like |
| The shredded ones hung |
| From my parents' tree |
| Where I pumped my legs |
| And I broke into sweat |
| I never saw my face |
| In the bird bath mirror |
| Red as blood |
| And I was tired |
| For a minute short, there was a wonder |
| A sense after the momentary weird blur |
| In the space of expectancy |
| When you wake |
| When you open your eyes |
| When you expect to see the same thing that |
| You’ve seen. |
| First, the ceiling: |
| Grey from great oak |
| Grey from great oak |
| He’d thrown his net over us |
| (Stringy hands, stained glass) |
| And all his sounds, the same today |
| But my body changed |
| Something in the salty sheets |
| Was pressing in on me |
| Stuck and stinging, I keep rolling |
| (перевод) |
| Мы внимательно искали; |
| Я стоял на дне |
| Мозолистые цыпочки |
| Расщепление дерева |
| Заболачивание |
| Расстаться, вернуться вместе. |
| Генессарет |
| Я хочу прыгать, как камень от сильной руки |
| Каждый, что я бросаю, куда-то движется |
| О, отпусти меня |
| Я выйду, выйду, выйду, выйду |
| Мимо этих желтых веревок |
| Я не боюсь |
| Они там качаются как |
| Измельченные висели |
| С дерева моих родителей |
| Где я накачал ноги |
| И я вспотел |
| Я никогда не видел своего лица |
| В зеркале для купания птиц |
| Красный как кровь |
| И я устал |
| На минуту короче, было чудо |
| Ощущение после мгновенного странного размытия |
| В пространстве ожидания |
| Когда ты просыпаешься |
| Когда вы открываете глаза |
| Когда вы ожидаете увидеть то же самое, что и |
| Вы видели. |
| Сначала потолок: |
| Серый из большого дуба |
| Серый из большого дуба |
| Он набросил на нас свою сеть |
| (Жесткие руки, витражи) |
| И все его звуки сегодня такие же |
| Но мое тело изменилось |
| Что-то в соленых простынях |
| Давил на меня |
| Застрял и жалит, я продолжаю катиться |
| Название | Год |
|---|---|
| Hoodwink | 2021 |
| Dokkoise House (With Face Covered) | 2021 |
| By Number | 2021 |
| Northern Lights | 2008 |
| Cafetorium | 2008 |
| Italo | 2008 |
| Sleeping Torpor | 2008 |
| The Bruised Reed | 2021 |
| Cuckoo Spitting Blood | 2021 |
| The River | 2008 |
| Noni's Field | 2008 |
| John J. Audubon | 2008 |
| All the First Pages | 2008 |
| Bells | 2008 |
| Tower of Babel | 2008 |