Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Willie of Winsbury (Child 100), исполнителя - Anaïs Mitchell. Песня из альбома Child Ballads, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 10.02.2013
Лейбл звукозаписи: Wilderland
Язык песни: Английский
Willie of Winsbury (Child 100)(оригинал) |
The king has been a prisoner |
And a prisoner long in Spain |
And Willie of the Winsbury |
Has lain long with his daughter Jane |
«What ails you, what ails you, my daughter Jane? |
Why, you look so pale and wan |
Oh, have you had any ill sickness |
Or yet been sleeping with a man?» |
«I have not had any ill sickness |
Nor yet been sleeping with a man |
It is for you my father dear |
For biding so long in Spain» |
«Cast off, cast off your robe and gown |
Stand naked on the stone |
That I might know you by your shape |
If you be maiden or none» |
And she’s cast off her robe and gown |
Stood naked on a stone |
Her apron was tight and her waist was round |
Her face was pale and wan |
«And was it with a lord or a gentleman |
Or a man of wealth and fame? |
Or was it with one of my servingmen |
While I was a prisoner in Spain?» |
«No, it wasn’t with a lord or a gentlemen |
Or a man of wealth and fame |
It was with Willie of Winsbury |
I could bide no longer alone» |
And the king has called his servingmen |
By one, by two, by three |
Saying «Where is this Willie of Winsbury? |
For hanged he shall be» |
And when they came before the king |
By one, by two, and by three |
Willie should have been the first of them |
But the last of them was he |
And Willie of the Winsbury |
All dressed up in red silk |
His hair hung like the strands of gold |
His breast was white as milk |
«No wonder, no wonder», the king he said |
«That my daughter’s love you did win |
If I were a woman as I am a man |
In my own bed you would have been — |
And will you marry my daughter Jane |
By the faith of your right hand? |
And I’ll make you the lord of my servingmen |
I’ll make you the heir to my land" |
«Oh yes, I’ll marry your daughter Jane |
By the faith of my right hand |
But I’ll not be the lord of any man |
I’ll be not be the heir to your land» |
And he’s raised her up on a milk white steed |
And himself on a dapple gray |
He has made her the lady of as much land |
As she can ride on a long summer’s day |
Вилли из Уинсбери (ребенок 100)(перевод) |
Король был заключенным |
И заключенный давно в Испании |
И Вилли из Уинсбери |
Долго пролежал со своей дочерью Джейн |
«Что с тобой, что с тобой, дочь моя Джейн? |
Почему ты выглядишь таким бледным и бледным |
О, у тебя была какая-нибудь болезнь |
Или уже спала с мужчиной?» |
«Я не болел |
Еще не спала с мужчиной |
Это для тебя, мой отец, дорогой |
За то, что так долго ждали в Испании» |
«Сбросьте, сбросьте свой халат и платье |
Встань голым на камень |
Чтобы я мог узнать тебя по твоей форме |
Будь ты девушкой или никем» |
И она сбросила свой халат и платье |
Стоял голым на камне |
Ее фартук был тугим, а талия была круглой. |
Ее лицо было бледным и бледным |
«И было ли это с лордом или с джентльменом |
Или человек богатый и славный? |
Или это было с одним из моих слуг |
Пока я был пленником в Испании?» |
«Нет, это было не с лордом или джентльменом |
Или человек богатства и славы |
Это было с Вилли из Уинсбери |
Я больше не мог ждать один» |
И король призвал своих слуг |
По одному, по два, по трое |
Говоря: «Где этот Вилли из Уинсбери? |
Ибо повешенным он будет» |
И когда они пришли к королю |
По одному, по два и по трое |
Вилли должен был быть первым из них |
Но последним из них был он |
И Вилли из Уинсбери |
Все одеты в красный шелк |
Его волосы свисали, как нити золота |
Его грудь была белой, как молоко |
«Неудивительно, неудивительно», сказал король |
«Что любовь моей дочери ты выиграл |
Если бы я был женщиной, как я мужчина |
В моей собственной постели ты был бы — |
И ты женишься на моей дочери Джейн? |
Верою десницы Твоей? |
И я сделаю тебя господином моих слуг |
Я сделаю тебя наследником моей земли" |
«О да, я женюсь на твоей дочери Джейн |
Верою моей десницы |
Но я не буду господином любого человека |
Я не буду наследником твоей земли» |
И он поднял ее на молочно-белом коне |
И сам на сером в яблоках |
Он сделал ее дамой такой же земли |
Поскольку она может кататься в долгий летний день |