Перевод текста песни Clyde Waters (Child 216) - Anaïs Mitchell, Jefferson Hamer

Clyde Waters (Child 216) - Anaïs Mitchell, Jefferson Hamer
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Clyde Waters (Child 216), исполнителя - Anaïs Mitchell. Песня из альбома Child Ballads, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 10.02.2013
Лейбл звукозаписи: Wilderland
Язык песни: Английский

Clyde Waters (Child 216)

(оригинал)
Willie stands in his stable door
And he’s combing his coal black steed
And he’s thinking of fair Margaret’s love
And his heart began to bleed
«Mother, fetch my hat and coat
Help me tie them on
I’ll away to fair Margaret’s bower
Before the night comes on»
«Stay at home with me, dear Willie
Tonight there comes a storm
I’ll lay the table handsomely
Your bed be soft and warm»
«Your tables, mother, and your beds
They cannot bring me rest
I’ll away to fair Margaret’s bower
Before the night has passed»
«If you go to fair Margaret’s bower
My curse will go with thee
And the deepest part of the Clyde Water
Drowned you shall be»
«The good steed that I ride upon
Cost me thrice thirty pounds
I’ll put my trust in his swift feet
To take me safe and sound»
He’s rode over the high, high hill
Down the dewy glen
And the rushing in the Clyde Water
Would have feared five hundred men
«Roaring Clyde, you roar so loud
Your streams are wondrous strong
Make me a wreck as I come back
Spare me as I’m going»
And when he came to fair Margaret’s gate
He’s called to her within
«Rise up, rise up, maid Margaret
Rise up and let me in!»
«Who's that stands at my garden gate
Calling maid Margaret’s name?»
«It's only your first love, sweet William
This night come to your home —
Open your door, maid Margaret
Open and let me in
My boots are full of the Clyde Water
And I’m shivering to the skin"
«My stable is full of horses, Willie
My barns are full of hay
And my bowers are full of gentlemen
They’ll not remove 'til day»
«Fare thee well, maid Margaret
Fair thee well, adieu
A curse my mother laid on me
For coming this night to you»
He’s rode over the high, high hill
Down the dewy glen
And the rushing in the Clyde Water
Took Willie’s hat from him
Then he’s leaned him over the saddlebow
To fetch his hat again
And the rushing in the Clyde Water
Took Willie’s coat from him
And he’s leaned him over his saddlebow
To catch his coat by force
And the rushing in the Clyde Water
Took Willie from his horse
The very hour this young man sank
Down in the watery deep
Then up and rose maid Margaret
Out of her drowsy sleep
«Come here, come here, my mother dear
I’ve dreamed a dreary dream
I dreamed my lover was at our gate
And nobody let him in»
«Lie down, lie down, maid Margaret
Your lover’s come and gone
The sport you would have made with him
I’ve played it for my own»
Nimbly, nimbly, rose she up
Down to the river’s brim
But the louder that this lady cried
The louder blew the wind
The very first step that Margaret took
She stepped up to her feet
And «Oh, and alas», this lady sighs
«Your water’s wondrous deep»
And the very next step that she went in
She’s waded to her knee
Says she, «I would wade farther in
If I my true lover could see»
And the very last step that she went in
She stepped up to her chin
And the deepest part of the Clyde Water
She found sweet William in
«You have had a cruel mother, Willie
I have had another
And now we sleep in Clyde Water
Like sister and like brother»

Клайд Уотерс (Ребенок 216)

(перевод)
Вилли стоит у двери своей конюшни
И он расчесывает своего угольно-черного коня
И он думает о любви прекрасной Маргарет
И его сердце начало кровоточить
«Мама, принеси мою шляпу и пальто
Помогите мне связать их
Я уйду в беседку справедливой Маргарет
Пока не наступила ночь»
«Оставайся дома со мной, дорогой Вилли
Сегодня вечером наступает буря
Я красиво накрою на стол
Ваша постель будет мягкой и теплой»
«Твои столы, мама, и твои кровати
Они не могут дать мне покоя
Я уйду в беседку справедливой Маргарет
Пока ночь не прошла»
«Если вы пойдете на ярмарку Маргарет
Мое проклятие пойдет с тобой
И самая глубокая часть Клайд-Уотер
Вы будете утоплены »
«Хороший конь, на котором я еду,
Стоил мне трижды по тридцать фунтов
Я доверюсь его быстрым ногам
Чтобы взять меня в целости и сохранности»
Он проехал по высокому, высокому холму
Вниз по росистой долине
И торопится в воде Клайда
Боялся бы пятисот человек
«Рычащий Клайд, ты так громко рычишь
Твои потоки чудесно сильны
Сделай меня крушение, когда я вернусь
Пощади меня, пока я ухожу»
И когда он подошел к воротам прекрасной Маргариты
Он зовет ее внутри
«Вставай, вставай, служанка Маргарет
Встань и впусти меня!»
«Кто это стоит у моих садовых ворот
Называет имя горничной Маргарет?
«Это всего лишь твоя первая любовь, милый Уильям.
Этой ночью приди в твой дом —
Открой свою дверь, горничная Маргарет
Открой и впусти меня
Мои сапоги полны воды Клайда
И я дрожу до кожи"
«В моей конюшне полно лошадей, Вилли.
Мои сараи полны сена
И мои беседки полны джентльменов
Не уберут до дня»
«Прощай, служанка Маргарет.
Справедливости ради, прощай
Проклятие, которое моя мать наложила на меня
За то, что пришла к тебе этой ночью»
Он проехал по высокому, высокому холму
Вниз по росистой долине
И торопится в воде Клайда
Взял у Вилли шляпу
Затем он склонил его над лукой седла
Чтобы снова принести свою шляпу
И торопится в воде Клайда
Взял у Вилли пальто
И он склонил его над лукой седла
Чтобы поймать его пальто силой
И торопится в воде Клайда
Снял Вилли с лошади
В тот самый час, когда этот молодой человек затонул
В глубине воды
Затем поднялась и поднялась, служанка Маргарет
Из ее сонливого сна
«Иди сюда, иди сюда, моя мама дорогая
Мне приснился мрачный сон
Мне приснилось, что мой любовник был у наших ворот
И никто его не пустил»
«Ложись, ложись, служанка Маргарет
Ваш любовник пришел и ушел
Спорт, который вы бы сделали с ним
Я играл для себя»
Ловко, ловко, поднялась она
До края реки
Но чем громче плакала эта дама
Чем громче дул ветер
Самый первый шаг, который сделала Маргарет
Она встала на ноги
И «Ох, и увы», вздыхает эта дама
«Твоя вода чудная глубока»
И следующий шаг, в который она вошла
Она дошла до колена
Говорит она: «Я бы пробралась дальше в
Если бы я, мой настоящий любовник, мог видеть»
И самый последний шаг, в который она вошла
Она подошла к подбородку
И самая глубокая часть Клайд-Уотер
Она нашла милого Уильяма в
«У тебя была жестокая мать, Вилли.
у меня был другой
А теперь мы спим в воде Клайда.
Как сестра и как брат»
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Bonny Light Horseman ft. Eric D. Johnson, Josh Kaufman, Anaïs Mitchell 2020
Deep In Love ft. Eric D. Johnson, Josh Kaufman, Anaïs Mitchell 2020
The Roving ft. Eric D. Johnson, Josh Kaufman, Anaïs Mitchell 2020
Latter Days ft. Anaïs Mitchell 2021
Wait for Me ft. André De Shields, Hadestown Original Broadway Company, Jewelle Blackman 2019
Bright Morning Stars ft. Justin Vernon, Eric D. Johnson, Josh Kaufman 2020
10,000 Miles ft. Eric D. Johnson, Josh Kaufman, Anaïs Mitchell 2020
Green Rocky Road ft. Eric D. Johnson, Anaïs Mitchell, Josh Kaufman 2020
Hey, Little Songbird ft. Hadestown Original Broadway Company, Eva Noblezada, Anaïs Mitchell 2019
Jane Jane ft. Eric D. Johnson, Josh Kaufman, Anaïs Mitchell 2020
How Long? ft. Hadestown Original Broadway Company, Anaïs Mitchell, Amber Gray 2019
Why We Build the Wall ft. Greg Brown 2010
Our Lady of the Underground ft. Anaïs Mitchell, Amber Gray 2019
Nothing Changes ft. Jewelle Blackman, Kay Trinidad, Yvette Gonzalez-Nacer 2019
Way Down Hadestown ft. Justin Vernon, Ani DiFranco, Ben Knox Miller 2010
Wedding Song ft. Justin Vernon 2010
Gone, I'm Gone ft. Eva Noblezada, Jewelle Blackman, Kay Trinidad 2019
Why We Build the Wall ("Behind closed doors...") [Outro] ft. Hadestown Original Broadway Company, Anaïs Mitchell 2019
Flowers ft. Eva Noblezada, Anaïs Mitchell 2019
His Kiss, the Riot ft. Hadestown Original Broadway Company, Anaïs Mitchell 2019

Тексты песен исполнителя: Anaïs Mitchell