Перевод текста песни Clyde Waters (Child 216) - Anaïs Mitchell, Jefferson Hamer

Clyde Waters (Child 216) - Anaïs Mitchell, Jefferson Hamer
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Clyde Waters (Child 216) , исполнителя -Anaïs Mitchell
Песня из альбома: Child Ballads
В жанре:Музыка мира
Дата выпуска:10.02.2013
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Wilderland

Выберите на какой язык перевести:

Clyde Waters (Child 216) (оригинал)Клайд Уотерс (Ребенок 216) (перевод)
Willie stands in his stable door Вилли стоит у двери своей конюшни
And he’s combing his coal black steed И он расчесывает своего угольно-черного коня
And he’s thinking of fair Margaret’s love И он думает о любви прекрасной Маргарет
And his heart began to bleed И его сердце начало кровоточить
«Mother, fetch my hat and coat «Мама, принеси мою шляпу и пальто
Help me tie them on Помогите мне связать их
I’ll away to fair Margaret’s bower Я уйду в беседку справедливой Маргарет
Before the night comes on» Пока не наступила ночь»
«Stay at home with me, dear Willie «Оставайся дома со мной, дорогой Вилли
Tonight there comes a storm Сегодня вечером наступает буря
I’ll lay the table handsomely Я красиво накрою на стол
Your bed be soft and warm» Ваша постель будет мягкой и теплой»
«Your tables, mother, and your beds «Твои столы, мама, и твои кровати
They cannot bring me rest Они не могут дать мне покоя
I’ll away to fair Margaret’s bower Я уйду в беседку справедливой Маргарет
Before the night has passed» Пока ночь не прошла»
«If you go to fair Margaret’s bower «Если вы пойдете на ярмарку Маргарет
My curse will go with thee Мое проклятие пойдет с тобой
And the deepest part of the Clyde Water И самая глубокая часть Клайд-Уотер
Drowned you shall be» Вы будете утоплены »
«The good steed that I ride upon «Хороший конь, на котором я еду,
Cost me thrice thirty pounds Стоил мне трижды по тридцать фунтов
I’ll put my trust in his swift feet Я доверюсь его быстрым ногам
To take me safe and sound» Чтобы взять меня в целости и сохранности»
He’s rode over the high, high hill Он проехал по высокому, высокому холму
Down the dewy glen Вниз по росистой долине
And the rushing in the Clyde Water И торопится в воде Клайда
Would have feared five hundred men Боялся бы пятисот человек
«Roaring Clyde, you roar so loud «Рычащий Клайд, ты так громко рычишь
Your streams are wondrous strong Твои потоки чудесно сильны
Make me a wreck as I come back Сделай меня крушение, когда я вернусь
Spare me as I’m going» Пощади меня, пока я ухожу»
And when he came to fair Margaret’s gate И когда он подошел к воротам прекрасной Маргариты
He’s called to her within Он зовет ее внутри
«Rise up, rise up, maid Margaret «Вставай, вставай, служанка Маргарет
Rise up and let me in!» Встань и впусти меня!»
«Who's that stands at my garden gate «Кто это стоит у моих садовых ворот
Calling maid Margaret’s name?» Называет имя горничной Маргарет?
«It's only your first love, sweet William «Это всего лишь твоя первая любовь, милый Уильям.
This night come to your home — Этой ночью приди в твой дом —
Open your door, maid Margaret Открой свою дверь, горничная Маргарет
Open and let me in Открой и впусти меня
My boots are full of the Clyde Water Мои сапоги полны воды Клайда
And I’m shivering to the skin" И я дрожу до кожи"
«My stable is full of horses, Willie «В моей конюшне полно лошадей, Вилли.
My barns are full of hay Мои сараи полны сена
And my bowers are full of gentlemen И мои беседки полны джентльменов
They’ll not remove 'til day» Не уберут до дня»
«Fare thee well, maid Margaret «Прощай, служанка Маргарет.
Fair thee well, adieu Справедливости ради, прощай
A curse my mother laid on me Проклятие, которое моя мать наложила на меня
For coming this night to you» За то, что пришла к тебе этой ночью»
He’s rode over the high, high hill Он проехал по высокому, высокому холму
Down the dewy glen Вниз по росистой долине
And the rushing in the Clyde Water И торопится в воде Клайда
Took Willie’s hat from him Взял у Вилли шляпу
Then he’s leaned him over the saddlebow Затем он склонил его над лукой седла
To fetch his hat again Чтобы снова принести свою шляпу
And the rushing in the Clyde Water И торопится в воде Клайда
Took Willie’s coat from him Взял у Вилли пальто
And he’s leaned him over his saddlebow И он склонил его над лукой седла
To catch his coat by force Чтобы поймать его пальто силой
And the rushing in the Clyde Water И торопится в воде Клайда
Took Willie from his horse Снял Вилли с лошади
The very hour this young man sank В тот самый час, когда этот молодой человек затонул
Down in the watery deep В глубине воды
Then up and rose maid Margaret Затем поднялась и поднялась, служанка Маргарет
Out of her drowsy sleep Из ее сонливого сна
«Come here, come here, my mother dear «Иди сюда, иди сюда, моя мама дорогая
I’ve dreamed a dreary dream Мне приснился мрачный сон
I dreamed my lover was at our gate Мне приснилось, что мой любовник был у наших ворот
And nobody let him in» И никто его не пустил»
«Lie down, lie down, maid Margaret «Ложись, ложись, служанка Маргарет
Your lover’s come and gone Ваш любовник пришел и ушел
The sport you would have made with him Спорт, который вы бы сделали с ним
I’ve played it for my own» Я играл для себя»
Nimbly, nimbly, rose she up Ловко, ловко, поднялась она
Down to the river’s brim До края реки
But the louder that this lady cried Но чем громче плакала эта дама
The louder blew the wind Чем громче дул ветер
The very first step that Margaret took Самый первый шаг, который сделала Маргарет
She stepped up to her feet Она встала на ноги
And «Oh, and alas», this lady sighs И «Ох, и увы», вздыхает эта дама
«Your water’s wondrous deep» «Твоя вода чудная глубока»
And the very next step that she went in И следующий шаг, в который она вошла
She’s waded to her knee Она дошла до колена
Says she, «I would wade farther in Говорит она: «Я бы пробралась дальше в
If I my true lover could see» Если бы я, мой настоящий любовник, мог видеть»
And the very last step that she went in И самый последний шаг, в который она вошла
She stepped up to her chin Она подошла к подбородку
And the deepest part of the Clyde Water И самая глубокая часть Клайд-Уотер
She found sweet William in Она нашла милого Уильяма в
«You have had a cruel mother, Willie «У тебя была жестокая мать, Вилли.
I have had another у меня был другой
And now we sleep in Clyde Water А теперь мы спим в воде Клайда.
Like sister and like brother»Как сестра и как брат»
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Bonny Light Horseman
ft. Eric D. Johnson, Josh Kaufman, Anaïs Mitchell
2020
Deep In Love
ft. Eric D. Johnson, Josh Kaufman, Anaïs Mitchell
2020
The Roving
ft. Eric D. Johnson, Josh Kaufman, Anaïs Mitchell
2020
2021
Wait for Me
ft. André De Shields, Hadestown Original Broadway Company, Jewelle Blackman
2019
Bright Morning Stars
ft. Justin Vernon, Eric D. Johnson, Josh Kaufman
2020
10,000 Miles
ft. Eric D. Johnson, Josh Kaufman, Anaïs Mitchell
2020
Green Rocky Road
ft. Eric D. Johnson, Anaïs Mitchell, Josh Kaufman
2020
2019
Jane Jane
ft. Eric D. Johnson, Josh Kaufman, Anaïs Mitchell
2020
2019
2010
2019
Nothing Changes
ft. Jewelle Blackman, Kay Trinidad, Yvette Gonzalez-Nacer
2019
2010
2010
Gone, I'm Gone
ft. Eva Noblezada, Jewelle Blackman, Kay Trinidad
2019
2019
2019
2019