| Respirar para sacar la voz
| Дышите, чтобы получить голос
|
| Despegar tan lejos como un águila veloz
| Взлететь, как быстрый орел
|
| Respirar un futuro esplendor
| Вдохните будущее великолепие
|
| Cobra más sentido si lo creamos los dos
| Это имеет больше смысла, если мы создадим его вместе
|
| Liberarse de todo el pudor
| Избавься от всякого стыда
|
| Tomar de las riendas, no rendirse al opresor
| Возьмите на себя ответственность, а не сдавайтесь угнетателю
|
| Caminar erguido, sin temor
| Иди прямо без страха
|
| Respirar, y sacar la voz
| Дыши и выпусти свой голос
|
| Uuhh… uuhh
| Ууу… уууу
|
| Tengo los bolsillos vacíos, los labios partidos
| У меня пустые карманы, разбитые губы
|
| La piel con escama cada vez que miro hacia el vacío
| Чешуйчатая кожа каждый раз, когда я смотрю в пустоту
|
| Las suelas gastadas, las manos atadas
| Изношенные подошвы, связанные руки
|
| La puerta de entrada siempre tuvo el cartel
| На входной двери всегда был знак
|
| Que dijo que estaba cerrada
| кто сказал, что он закрыт
|
| Una espina clavada, una herida infectada, entramada
| Застрявший шип, инфицированная рана, каркас
|
| Una rabia colmada, en el todo y en la nada
| Полная ярость во всем и ни в чем
|
| El paso torpe al borde, sin acorde
| Неуклюжий шаг к краю, без аккорда
|
| Cada vez que pierdo el norte tengo la pérdida del soporte
| Каждый раз, когда я теряю север, я теряю поддержку
|
| El tiempo que clava me traba, la daga me mata filuda
| В то время, когда меня пригвоздит, кинжал убивает меня остро
|
| La flama sin calma que de las manos se me escapa
| Пламя без спокойствия, которое вырывается из моих рук
|
| Pero, tengo mi rincón florido
| Но у меня есть свой цветочный уголок
|
| Sacar la voz, no estoy sola, estoy conmigo
| Уйди голос, я не один, я со мной
|
| Liberarse de todo el pudor
| Избавься от всякого стыда
|
| Tomar de las riendas, no rendirse al opresor
| Возьмите на себя ответственность, а не сдавайтесь угнетателю
|
| Caminar erguido, sin temor
| Иди прямо без страха
|
| Respirar, y sacar la voz
| Дыши и выпусти свой голос
|
| Uuhh… uuhh…
| Уууу… уууу…
|
| Uuhh… uuhh…
| Уууу… уууу…
|
| Tengo el amor olvidado, cansado, agotado, botado
| Я забыл любовь, устал, измучен, брошен
|
| Al piso cayeron todos los fragmentos que estaban quebrados
| Все осколки, которые были разбиты, упали на пол
|
| El mirar encorvado, el puño cerrado
| Сгорбленный взгляд, сжатый кулак
|
| No tengo nada, pero «nada» suma en este charco
| У меня ничего нет, но "ничего" не складывается в этой луже
|
| Mandíbula marcada, palabra preparada
| Челюсть отмечена, слово подготовлено
|
| Cada letra afilada hasta la cresta de la oleada
| Каждая буква острая до гребня всплеска
|
| Sin pena ni gloria escribiré esta historia
| Без жалости и славы я напишу эту историю
|
| El tema no es caerse, levantarse es la victoria
| Тема не падать, вставать - победа
|
| Venir de vuelta, abrir la puerta está resuelta estar alerta
| Вернись, открой дверь решена будь начеку
|
| Sacar la voz que estaba muerta y hacerla orquesta
| Выньте голос, который был мертв, и сделайте его оркестром
|
| Caminar seguro, libre, sin temor
| Иди безопасно, свободно, без страха
|
| Respirar y sacar la voz
| Дышите и повышайте голос
|
| Liberarse de todo el pudor
| Избавься от всякого стыда
|
| Tomar de las riendas, no rendirse al opresor
| Возьмите на себя ответственность, а не сдавайтесь угнетателю
|
| Caminar erguido, sin temor
| Иди прямо без страха
|
| Respirar, y sacar la voz
| Дыши и выпусти свой голос
|
| Uuhh… uuhh…
| Уууу… уууу…
|
| Uuhh… uuhh…
| Уууу… уууу…
|
| El tiempo clava la daga haga lo que haga uno
| Время пронзает кинжал независимо от того, что человек делает
|
| Estraga oportuno
| своевременный хаос
|
| Tú no cobras lo que el tiempo paga
| Вы не взимаете плату за то, что платит время
|
| Se traga, saga tras saga
| Он проглатывает, сага за сагой
|
| Raspa con su amarga espátula
| Он царапает своим горьким шпателем
|
| Huérfano se hace de brújulas
| Сирота сделана из компасов
|
| Y lúcidamente en celo
| И ясно в тепле
|
| Blanca el arma, blanco el pelo
| Белый пистолет, белые волосы
|
| Su blanca cara de crápula
| Его белое хмурое лицо
|
| `Esta´ dice un espinela
| «Это» говорит шпинель
|
| La que violeta cantaba
| та что пела виолетта
|
| La de la sílaba octava del pateador
| Один из восьмых слогов кикера
|
| Vieja escuela
| Старая школа
|
| Y lo que duela, que duela si es que tiene que doler
| И что болит, что болит, если должно быть больно
|
| La flama sin calma, que arder tenga
| Пламя без покоя, пусть горит
|
| Que así siga ardiendo
| продолжай так гореть
|
| Que siga fosforeciendo si tiene que florecer
| Пусть он продолжает фосфоризироваться, если он должен цвести
|
| En un cordel, a colgar la copla que el viento mece
| На ниточке повесить куплет, что ветер качает
|
| Que pocas veces merece
| что редко заслуживает
|
| Cada pena suelta voz, cada tos
| Каждая печаль издает голос, каждый кашель
|
| Pensando en sacar la voz
| Думая о том, чтобы получить голос
|
| Uuhh… uuhh… | Уууу… уууу… |