| Филиппинские розы тянутся через Манильскую улицу, разрываясь от
|
| суета летнего дождя: кардинал и корица, штоф, вино, киноварь —
|
| лоскутная маска Арлекина на параде*
|
| Он ухаживает за дамой своим танцем, как и твое колючее красноречие — я желаю
|
| вещи, о которых я не могу просить тебя сказать
|
| Я считаю дни от того до этого: когда ты разбудил меня поцелуем — до дня
|
| когда я не буду скучать по тебе, как сегодня
|
| Как я узнаю, когда отпустить его, пусть он упадет мягким, как снег, может быть, тогда
|
| Как я узнаю, когда я над тобой, когда слезы сменяются чем-то новым,
|
| может тогда я снова полюблю
|
| Я копаю землю на коленях, герань и пионы, лаванда и розмарин, чтобы
|
| заполнить часы
|
| Посадив корни, чтобы поймать и начать и отвлечь мое больное сердце,
|
| отдавшись искусству распускания цветов
|
| Как я узнаю, когда отпустить его, пусть он упадет мягким, как снег, может быть, тогда,
|
| может тогда. |
| Может быть, я узнаю, когда я покончу с тобой, когда слезы уступят место
|
| что-то новое, и, может быть, тогда я снова полюблю
|
| И вот лепестки распускаются и увядают, свернувшись в утренней тени, я все еще желаю
|
| Слова, которые я никогда не услышу от тебя
|
| Я считаю дни с тех пор до этого — когда ты разбудил меня поцелуем — до дня
|
| когда я не буду скучать по тебе, как сегодня |