| Bathed in the rust of moon
| Купались в ржавчине луны
|
| Is the death bed’s lullaby
| Колыбельная на смертном одре
|
| Sung so softly with the stars
| Пел так тихо со звездами
|
| Reflected in her eyes
| Отражение в ее глазах
|
| It’s the blaze that beckons men
| Это пламя, которое манит мужчин
|
| Into the woods, of beaten path
| В лес, по проторенной дорожке
|
| Is the sight of the fire that
| Является ли вид огня, который
|
| No maiden’s eyes should have
| У девичьих глаз не должно быть
|
| Iron does as iron’s told
| Железо делает то, что ему говорят
|
| And drinks of life’s red gold
| И напитки из красного золота жизни
|
| But shame won’t leave with dying breath
| Но стыд не уйдет с последним вздохом
|
| The life that wants its own death
| Жизнь, которая хочет собственной смерти
|
| And the forest hums its silent hymn
| И лес напевает свой тихий гимн
|
| Heard by those of solitude
| Слышали одинокие
|
| As mist it wells
| Как туман хорошо
|
| Up the brook’s dark banks
| Вверх по темным берегам ручья
|
| Bewitched by there fir woods
| Околдован тамошним еловым лесом
|
| It’s the blaze that beckons men
| Это пламя, которое манит мужчин
|
| Into the woods, of beaten path
| В лес, по проторенной дорожке
|
| Is the sight of the fire that
| Является ли вид огня, который
|
| No maiden’s eyes should have
| У девичьих глаз не должно быть
|
| Iron does as iron’s told
| Железо делает то, что ему говорят
|
| And drinks of life’s red gold
| И напитки из красного золота жизни
|
| But shame won’t leave with dying breath
| Но стыд не уйдет с последним вздохом
|
| The life that wants its own death
| Жизнь, которая хочет собственной смерти
|
| Bathed in the rust of moon
| Купались в ржавчине луны
|
| Is the death bed’s lullaby
| Колыбельная на смертном одре
|
| Sung so softly with the stars
| Пел так тихо со звездами
|
| Reflected in her eyes
| Отражение в ее глазах
|
| It’s the blaze that beckons men
| Это пламя, которое манит мужчин
|
| Into the woods, of beaten path
| В лес, по проторенной дорожке
|
| Is the sight of the fire that
| Является ли вид огня, который
|
| No maiden’s eyes should have
| У девичьих глаз не должно быть
|
| Iron does as iron’s told
| Железо делает то, что ему говорят
|
| And drinks of life’s red gold
| И напитки из красного золота жизни
|
| But shame won’t leave with dying breath
| Но стыд не уйдет с последним вздохом
|
| The life that wants its own death
| Жизнь, которая хочет собственной смерти
|
| Iron does as iron’s told
| Железо делает то, что ему говорят
|
| And drinks of life’s red gold
| И напитки из красного золота жизни
|
| But shame won’t leave with dying breath
| Но стыд не уйдет с последним вздохом
|
| Iron does as iron’s told
| Железо делает то, что ему говорят
|
| And drinks of life’s red gold
| И напитки из красного золота жизни
|
| The life that wants its own death | Жизнь, которая хочет собственной смерти |