| On the blue waters of mermaids
| На голубых водах русалок
|
| I was sailing on the blue
| Я плыл по синему
|
| Brought up a catch of strangest wonder
| Поднял улов странного чуда
|
| On the blue
| на синем
|
| And I drew my knife to gut
| И я вытащил свой нож, чтобы выпотрошить
|
| What I had taken from the blue
| Что я взял из ниоткуда
|
| But it was gone, back to the lake
| Но он ушел, обратно к озеру
|
| And vanished into the blue
| И растворился в синеве
|
| The waters, they parted
| Воды, они расстались
|
| As she rose to shine
| Когда она поднялась, чтобы сиять
|
| She was my maid, my wife-to-be
| Она была моей горничной, моей будущей женой
|
| Returned to me this one time
| Вернулся ко мне в этот раз
|
| I did not know her, I made her flee
| Я не знал ее, я заставил ее бежать
|
| Flee from me
| Беги от меня
|
| Beneath the waves and marble rocks:
| Под волнами и мраморными скалами:
|
| Watery canyons of blackest depths
| Водянистые каньоны чернейших глубин
|
| My hope was sunk
| Моя надежда утонула
|
| My dream taken away, taken away
| Мою мечту забрали, забрали
|
| Woe to you, she said to me
| Горе тебе, сказала она мне
|
| As she broke cover of the blue
| Когда она сломала покров синего
|
| Don’t you know me?
| Ты меня не знаешь?
|
| I couldn’t be yours after all
| Я не мог быть твоим в конце концов
|
| I never knew
| Я никогда не знал
|
| The waters, they parted
| Воды, они расстались
|
| As she rose to shine
| Когда она поднялась, чтобы сиять
|
| She was my maid, my wife-to-be
| Она была моей горничной, моей будущей женой
|
| Returned to me this one time
| Вернулся ко мне в этот раз
|
| I did not know her, I made her flee
| Я не знал ее, я заставил ее бежать
|
| Flee from me, flee from me
| Беги от меня, беги от меня
|
| Beneath the waves and marble rocks:
| Под волнами и мраморными скалами:
|
| Watery canyons of blackest depths
| Водянистые каньоны чернейших глубин
|
| My hope was sunk
| Моя надежда утонула
|
| My dream taken away, taken away
| Мою мечту забрали, забрали
|
| Taken away | Увезли |