| Therein lie the nets of iron
| Там лежат сети железные
|
| Snares of copper made
| Петли из меди
|
| They offered drinks that lull to sleep
| Они предложили напитки, которые усыпляют
|
| Of everlasting chains
| Из вечных цепей
|
| But I changed my mortal shape
| Но я изменил свою смертную форму
|
| And took the form of a snake
| И принял форму змеи
|
| I swam through the nets of deception
| Я проплыл через сети обмана
|
| Crawled back to life again
| Снова вернулся к жизни
|
| Death bestows no wisdom
| Смерть не дарует мудрости
|
| No might from death endowed
| Нет силы от смерти
|
| They say there’s no return but I
| Они говорят, что нет возврата, но я
|
| Made my way back home
| Вернулся домой
|
| Back to life
| Вернуться к жизни
|
| Back to life
| Вернуться к жизни
|
| I was there among the shadows
| Я был там среди теней
|
| Who whispered out their screams
| Кто прошептал их крики
|
| I was transformed by the strength
| Я был преобразован силой
|
| Of my will to live
| Моей воли к жизни
|
| Death bestows no wisdom
| Смерть не дарует мудрости
|
| No might from death endowed
| Нет силы от смерти
|
| There is no return, no way
| Нет возврата, нет пути
|
| To ever walk back home
| Чтобы когда-нибудь вернуться домой
|
| Death bestows no wisdom
| Смерть не дарует мудрости
|
| No might from death endowed
| Нет силы от смерти
|
| They say there’s no return but I
| Они говорят, что нет возврата, но я
|
| Made my way back home
| Вернулся домой
|
| Back to life
| Вернуться к жизни
|
| Back to life
| Вернуться к жизни
|
| Death bestows no wisdom
| Смерть не дарует мудрости
|
| No might from death endowed
| Нет силы от смерти
|
| There is no return, no way
| Нет возврата, нет пути
|
| To ever walk back home
| Чтобы когда-нибудь вернуться домой
|
| Death bestows no wisdom
| Смерть не дарует мудрости
|
| No might from death endowed
| Нет силы от смерти
|
| They say there’s no return but I
| Они говорят, что нет возврата, но я
|
| Made my way back home | Вернулся домой |