Перевод текста песни 5.5.55 - Amon Düül II

5.5.55 - Amon Düül II
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни 5.5.55, исполнителя - Amon Düül II. Песня из альбома Made In Germany, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 15.11.2010
Лейбл звукозаписи: Atlantic, Rhino Entertainment Company
Язык песни: Английский

5.5.55

(оригинал)
Wally Whitefish wailing again on W-W-W-Washington, this time from the Red Room
here at the wonderful White House.
In only a few minutes the curtain goes up on
Amon D-u-u-u-u-l and his terrifying Teutons.
And the atmosphere is as high as
an elephant’s bibby!
Before the show drives the whole town out of their tree, I’d like to swap a
word or two with one of those mad, camp music makers, the drummer.
We all know him, we all love him.
Here he is, folks: Adolf Hitler!
«Das Werk nehme seinen Anfang!»
Adolf, baby, you’re what they call a veteran in the entertainment biz,
starting back in the 20's with the Austrian Alleycats, and then moving on to
the Beer Hall Putsch Poppers, not to mention the Berchtesgaden Boppers.
And then you started the underground scene in Berlin with the Bunker Bobcats,
all those crazy guys from the Western front
«Kein Volk kann sagen, wir haben der Welt mehr gegeben an Kultur,
Zivilisation und sonstigen Werten als das Deutsche.»
Tell me something Adolf.
After all them bags you’ve been in, don’t you feel a
little unravelled sometimes?
«Ich weiß nicht, wie lange nun dieses Ringen dauern wird, nur eines weiß ich:
Am Ende wird unser Sieg stehen!»
Fan-tastic!
Did you hear that, folks?
«Ich weiß nicht, wie lange nun dieses Ringen dauern wird.
Nur eines weiß -»
Adolf, we heard you the first time.
Now tell me something.
You’ve been beating
it out for a good long time, and yet you manage to keep with the young sound.
What is it, clean living?
«Wissen Sie, wir sind bescheiden!»
Adolf, we’re on the air.
Now, one more question: You’ve broken bubbles with
Joseph Goebbels, you’ve pickled herring with Hermann Göring, you even made a
mess with Rudolf Heß.
Now just one more thing before you cats take the stage
out there at the White House and turn this town to mush.
From your heart, Adolf,
tell me this: If you had to do it all over again, would you have stayed a
paper hanger?
(перевод)
Уолли Уайтфиш снова воет о W-W-W-Вашингтоне, на этот раз из Красной комнаты.
здесь, в прекрасном Белом доме.
Всего через несколько минут поднимается занавес
Амон Д-у-у-у-у-л и его ужасающие тевтоны.
И атмосфера такая же высокая, как
нагрудник слона!
Прежде чем шоу сгонит весь город с дерева, я хотел бы поменяться местами
слово или два с одним из этих сумасшедших лагерных музыкантов, барабанщиком.
Мы все его знаем, мы все его любим.
Вот он, ребята: Адольф Гитлер!
«Das Werk nehme seinen Anfang!»
Адольф, детка, ты, как говорят, ветеран индустрии развлечений,
начиная с 20-х годов с Austrian Alleycats, а затем перейдя к 
пивной путч-попперс, не говоря уже о берхтесгаденских бопперах.
А потом вы начали андерграундную сцену в Берлине с Bunker Bobcats,
все эти сумасшедшие ребята с западного фронта
«Kein Volk kann sagen, wir haben der Welt mehr gegeben an Kultur,
Zivilisation und sonstigen Werten als das Deutsche».
Скажи мне кое-что, Адольф.
После всех этих сумок, в которых ты был, разве ты не чувствуешь
немного распутался иногда?
«Ich weiß nicht, wie lange nun dieses Ringen dauern wird, nur eines weiß ich:
Am Ende wird unser Sieg stehen!»
Фантастический!
Вы слышали это, ребята?
«Ich weiß nicht, wie lange nun dieses Ringen dauern wird.
Нур айнес вайс -»
Адольф, мы услышали тебя в первый раз.
А теперь скажи мне что-нибудь.
Вы били
он давно отсутствует, и все же вам удается сохранить молодое звучание.
Что такое чистая жизнь?
«Wissen Sie, wir sind bescheiden!»
Адольф, мы в эфире.
Теперь еще один вопрос: вы лопали пузыри с помощью
Йозеф Геббельс, вы мариновали селедку с Германом Герингом, вы даже сделали
возиться с Рудольфом Гессом.
Теперь еще одна вещь, прежде чем вы, кошки, выйдете на сцену
там, в Белом доме, и превратить этот город в кашу.
От всего сердца, Адольф,
скажи мне вот что: если бы тебе пришлось делать это снова, ты бы остался
бумажная вешалка?
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Archangels Thunderbird 2006
Fly United 2007
Halluzination Guillotine 2006
Deutsch Nepal 2007
A Morning Excuse 2007
All the Years Round 2006
Syntelman's March of the Roaring Seventies 2006
Green Bubble Raincoated Man 2007
Touchmaphal 2006
Phallus Dei 2006
Dem Guten, Schönen, Wahren 2006
Düülirium 2007
Kronwinkl 12 2007
C.I.D. In Uruk 2007
Hawknose Harlequin 2007
Tables Are Turned 2007
Wolf City 2007
Ladies Mimikry 2007
Surrounded by the Stars 2007
Sleepwalker's Timeless Bridge 2007

Тексты песен исполнителя: Amon Düül II