| Tradiscono i decenni | Десятилетия — коварные предатели, |
| Saranno gli anni fa | Былых годов бесшумный караван, |
| Il tempo li fà belli | Время их вылепляет золотыми медалями, |
| Questi anni non li avrai | Но этих лет тебе не станет дано; |
| Se no li perderai | Иначе потеряешь их, как капли в руке. |
| Tradiscono i decenni | Десятилетия — коварные предатели, |
| Vedrai che ti vedrai. | И ты увидишь — в отражении себя. |
| Nel taglio dei capelli | В изгибе локона, в стрело́вом сечении ножниц, |
| Ahi. | Ах. |
| Quanti ne tagliai… | Сколько прядей я жертвенно срезал… |
| Nel mare ti vedrai | В морской глади сама себя увидишь, |
| Nel mentre la canzone | Пока песня ткет свой зыбкий покров, |
| L’estate è bella assai | Лето разгорается, как багрянец на виноградной лозе, |
| Nel mentre la canzone | Пока песня плывёт, |
| E Tu scontenta stai | А ты — с неудовлетворённой тоской, |
| Prestata agli anni tuoi | Отданная в залог своим годам. |
| Poi | Потом |
| Dopo penserai | Позднее подумаешь — |
| Quel certo sole dov'è mai? | Где тот солнечный отсвет, что ускользнул? |
| Negli anni, anni tuoi | В годах, что были только твоими, |
| Che vivi dopo | Которые прожиты потом, |
| In penombra | В полусумраке дней, |
| Sfogliando foto | Перелистывая снимки — резьба полустёртых сердец, |
| Riguardando un film? | Пересматривая фильм чужого лета? |
| Questi anni ormai finiti | Эти годы уже смылись дождём, |
| Che non c'è vita più | Жизни в них больше нет, |
| Ma strampalati miti | Но абсурдные мифы, как дикие звери, рыщут, |
| E quanti ne vedrai | И сколько ещё таких ты встретишь, |
| Passare ed andare via | Проходящих мимо, исчезающих без следа, |
| La storia è lì che sta | Вся история затаилась здесь, |
| In un disegno che guardai | В рисунке, что я когда-то рассматривал. |
| L’estate è bella assai | Лето — вновь виноградное пламя, |
| E la canzone | И песня — |
| I minuti della mia vita | Мгновения моей жизни, |
| Tenera con me | Нежно касаются меня, будто крылом мотылька. |
| Puoi farci quel che vuoi | Ты можешь сделать с ними, что вздумаешь, |
| Ma non ci fai l’amore | Но любви из них не вылепишь — |
| Perchè quegli anni mai | Ведь в те годы никогда |
| Ti amarono così | Они не любили тебя так, |
| Guardandomi da qui | Глядя отсюда — |
| Non è sicuro c’ero anch’io | Я не уверен, что был тогда рядом, |
| Guardandolo da qui | Смотря на всё это отсюда, |
| Fu un bel decennio | То было прекрасное десятилетие. |
| Troppo allegro | Слишком радостное, |
| …io non lo notai | ...я и не заметил его блеска. |
| Tradiscono i decenni | Десятилетия — лукавы и мимолётны, |
| Decennio che volò… | Десятилетие вспорхнуло, как сон… |
| Nell’auto e sulla moto | В автомобиле, на ветреном мотоцикле, |
| Su quei modelli andò | По тем фасонам оно промчалось, |
| Stilistico volò. | В вихре стиля и времени исчезло. |
| Fatico a ritornare | Тяжело возвращаться туда, |
| Ed erano anni miei | А это были мои годы — мои воспоминания. |
| Decennio che è passato | Десятилетие ушло за горизонт, |
| Sfrecciato, andato via | Стремительно, молнией, промчалось прочь. |
| Questi anni non li avrai | Тех лет тебе не будет дано, |
| Tradiscono i decenni. | Десятилетия — коварные предатели. |
| Saranno gli anni fa | Они остались в давних годах, |
| Il tempo li fà belli | Время их вылепляет золотыми медалями, |
| Questi anni non li avrai | Но тех лет тебе не будет дано, |
| Se no | Иначе — |
| Li perderai… | Потеряешь их навсегда… |
| (Grazie a Linda per le correzioni) | (Благодарю Линду за правки) |