Перевод текста песни Night and Day (With Punctuation Marks) - Allan Sherman

Night and Day (With Punctuation Marks) - Allan Sherman
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Night and Day (With Punctuation Marks) , исполнителя -Allan Sherman
Дата выпуска:14.04.2019
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Night and Day (With Punctuation Marks) (оригинал)Night and Day (With Punctuation Marks) (перевод)
Like the beat comma beat comma beat of the tom hyphen tom Как бить запятая бить запятая бить том дефис том
When the jungle shadows fall Когда падают тени джунглей
Like the tick hyphen tick hyphen tock of the stately clock Как тик-дефис, тик-дефис, тик-так величественных часов
As it stands against the wall Когда он стоит у стены
Like the drip comma drip comma drip of the raindrops Как капает запятая, капает запятая, капает капли дождя
When the summer shower is through Когда летний душ закончился
Some voice within me keeps repeating Какой-то голос во мне продолжает повторять
Colon, quotation mark Двоеточие, кавычка
You comma you comma you, exclamation point Ты запятая, ты запятая, восклицательный знак
Close quotation, period, dash Близкая цитата, точка, тире
Night and day, comma Ночь и день, запятая
You are the one, dash Ты единственная, дэш
Only to you comma beneath the moon comma and under the sun Только тебе запятая под луной запятая и под солнцем
Semicolon Точка с запятой
Whether near to me or far, dot dot dot Будь то рядом со мной или далеко, точка точка точка
It’s no matter comma darling comma where you are, dash Неважно, запятая, запятая, где ты, тире
I think of you, comma Я думаю о тебе, запятая
Night and day, period.День и ночь, точка.
New paragraph Новый абзац
Night and day, exclamation point День и ночь, восклицательный знак
Under the height of me.Под меня ростом.
Dash Бросаться
There’s an oh such a hungry yearning comma Есть такая голодная тоскующая запятая
Burning parenthesis inside of me Горящие скобки внутри меня
Closed parenthesis, period Закрытая скобка, точка
(Well, «inside of me» is a parenthetical phrase that describes where the (Ну, «внутри меня» — это фраза в скобках, описывающая, где
yearning is burning.) тоска горит.)
And torment won’t be through И мучений не будет
Until you let me spend my life making love to you.Пока ты не позволишь мне провести свою жизнь, занимаясь с тобой любовью.
Asterisk!Звездочка!
('Cause there’s a footnote at the bottom that tells who’s making love to who.) (Потому что внизу есть сноска, которая говорит, кто с кем занимается любовью.)
Spend my life making love to you Провожу свою жизнь, занимаясь любовью с тобой
Day and night? День и ночь?
Night and day, question mark День и ночь, вопросительный знак
Night and dayНочь и день
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: