| The time for execution, a harrowing display | Время для казни, душераздирающая демонстрация, |
| For treachery upon the seas has taken place this day | Потому что сегодня произошло предательство на море |
| Your final hour has begun, | Настал твой последний час, |
| We‘ve all agreed your end has come | Мы все сошлись на мнении, что тебе пришёл конец, |
| We‘ll take your sword, we‘ll take your gun — it‘s time | Мы заберём твою саблю, заберём твой мушкет — настало время |
| For you to come undone | Тебе погибнуть. |
| Be aware, what lies beneath | Остерегайся того, что находится внизу - |
| Razor sharp and pointy teeth | Острые как бритва и заточенные зубы. |
| Walk the Plank! | Ступай по доске! |
| With your life, you‘ll pay the price | Своей жизнью ты оплатишь эту цену, |
| Walk the Plank! | Ступай по доске! |
| Boots of lead, your blood runs red | Сапоги со свинцом , прольётся твоя кровь, |
| Walk the Plank! | Ступай по доске! |
| Time to die, your end is nigh | Время умирать, твой конец близок, |
| Walk the Plank! | Ступай по доске! |
| Descend into the black and don‘t come back | Падай во тьму и не возвращайся назад. |
| A nameless bay, in the mist | Безымянная бухта, в этом тумане |
| You have no right to exist | У тебя нет права на существование, |
| You‘ve got the captain really pissed, | Ты по-настоящему привёл капитана в бешенство, |
| And so it‘s time you were dismissed | И поэтому пришла пора, тебе быть уволенным. |
| Give the line a little twist | Мы немного скрутим верёвку |
| And wrap the ropes around your wrist | И затянем петли вокруг твоих запястий. |
| Eyes to fill your soul with dread | Глаза, которые наполнят твою душу ужасом, |
| The fury of the hammerhead | Ярость акулы-молота. |
| Walk the Plank! | Ступай по доске! |
| With your life, you‘ll pay the price | Своей жизнью ты оплатишь эту цену, |
| Walk the Plank! | Ступай по доске! |
| Boots of lead, your blood runs red | Сапоги со свинцом, прольётся твоя кровь, |
| Walk the Plank! | Ступай по доске! |
| Time to die, your end is nigh | Время умирать, твой конец близок, |
| Walk the Plank! | Ступай по доске! |
| Descend into the black and don‘t come back | Падай во тьму и не возвращайся назад. |
| Be aware my friend, what lies beneath | Остерегайся, мой друг, того, что находится внизу - |
| Razor sharp and full of pointy teeth | Острые как бритва и заточенные зубы. |
| Burning eyes to fill your soul right up with dread | Горящие глаза, которые прямо-таки наполнят твою душу ужасом, |
| The raging fury of the hammerhead | Бушующая ярость акулы-молота. |
| - | - |