| A thunderous crash in the dead of the night | Громоподобный грохот раздался в мёртвой тиши ночи; |
| We ready our weapons, prepare for the fight | Мы взяли оружие на изготовку, приготовились к битве. |
| My band of comrades, so cruelly betrayed | Моя команда товарищей, так жестоко преданная, |
| Now face the cold edge of justice's blade | Теперь стоит лицом к лицу с холодным клинком правосудия. |
| They knew how to hit us, they knew where to look | Они знали наши слабые места и где нас найти, |
| Our fortress was breached and it's mighty walls shook | Осадили нашу крепость, сотрясая её могучие стены. |
| Accused of this treason, I fled to the sea | Обвинённый в этом предательстве, я бежал в море, |
| To track down the true source of that treachery | Чтобы найти истинного виновника. |
| - | - |
| Sold out, betrayed | Продан, предан, |
| Attacked, besieged | Атакован, в осаде, |
| Outcast, accused | Вне закона, изгнан, |
| Honour refused | Обесчещен. |
| - | - |
| Ride | Мчусь! |
| The Black Spot in my hand | В моей руке — Чёрная Метка! |
| On a quest for the truth | И в погоне за правдой |
| I scour the land | Я прочешу эту землю, |
| This traitorous curr | Этот продажный подлец |
| Shall die by my hand | Падёт от моей руки. |
| If I'm to be spared | Коль мне повезло выжить, |
| I must have his head | Я должен получить его голову! |
| I shall not rest 'til this traitor is dead | Не будет мне покоя, пока этот предатель жив! |
| - | - |
| I called in all favours, I bartered and bribed | Я нашёл всех, кто был мне обязан, выменивал информацию и подкупал, |
| I must find this turncoat, and find him alive | Я должен был найти этого перебежчика, причём живым! |
| And so I was taken to a little old inn | Все следы привели меня в маленькую старую таверну, |
| And deep in his cups, my man sat within | И там, уткнувшись в свои стаканы сидел тот, кого я искал. |
| We bitterly battled, but I won the fight | Мы ожесточенно сражались, но я выиграл схватку |
| And tied him beneath the high tide mark that night | И той же ночью привязал его ниже линии прилива, |
| And when I'd made sure he could no longer stand | И, убедившись, что он неспособен больше стоять, |
| I left him there with Black Spot in his hand | Оставил его там с Чёрной Меткой в руке. |
| - | - |
| Avenged, absolved | Отмщён, свободен, |
| Justice, made right | Правосудие восторжествовало, |
| Vengeance deserved | Месть — заслужена, |
| Honour preserved | Честь — восстановлена. |
| - | - |
| Ride | Мчусь! |
| The Black Spot in my hand | В моей руке — Чёрная Метка! |
| On a quest for the truth | И в погоне за правдой |
| I scour the land | Я прочешу эту землю, |
| This traitorous curr | Этот продажный подлец |
| Shall die by my hand | Падёт от моей руки. |
| If I'm to be spared | Коль мне повезло выжить, |
| I must have his head | Я должен получить его голову! |
| I shall not rest 'til this traitor is dead | Не будет мне покоя, пока этот предатель жив! |
| - | - |
| As the lifeless corpse of my enemy floats in the bay, | И в то время, как безжизненный труп моего врага болтается в бухте, |
| Сhoked on salty brine, | Полный солёной морской воды, |
| I swear a deadly oath — | Я произношу смертельную клятву — |
| By Poseidon's name, no traitor will go unpunished. | Именем Посейдона, ни один предатель не уйдёт безнаказанным! |
| Hear there words and tremble, for our vengeance shall be swift and merciless! | Услышь эти слова и трепещи, ибо месть наша будет быстрой и безжалостной! |
| - | - |